春園即事
【原文】
宿雨乘輕屐①,春寒著弊袍②。開畦分白水③,間柳發紅桃。
草際成棋局,林端舉桔槔④。還持鹿皮幾⑤,日暮隱蓬蒿⑥。
【注釋】
①宿雨:夜雨。輕屐:輕便的木鞋。
②弊袍:破舊的袍子。
③開畦:把地整理成一行行以便種植。
④桔槔(jié gāo):井上汲水的工具。在井旁架上設一杠桿,一端系汲器,一端懸、綁石塊等重物,用不大的力量即可將灌滿水的汲器提起。
⑤鹿皮幾:鋪著鹿皮的小桌。古人設于座旁之小桌。倦時可以憑倚。
⑥蓬蒿:蓬草和蒿草。亦泛指草叢、草莽。亦常用來借指荒野偏僻之處。
【譯文】
夜雨過后穿著輕便的木屐出門,春天的寒意侵襲著我破舊的衣袍。把田地整理成一行行,讓雨水流入畦垅之間。柳樹間隙里粉紅的桃花悄然綻放。草的邊界仿佛構成了一盤棋局,在林端勞作的我提起井上的桔槔。我還帶著個鹿皮小桌子,黃昏的時候找個偏僻的草叢小憩一會兒。
【賞析】
與《歸輞川作》《山居即事》《輞川閑居》時不時流露著惆悵與寂寞不同的是,這首詩描寫田園山野中,不僅僅有“靜氣迎人”的恬美風景,還有一位過著充實而忙碌生活的隱士在那里勞作。這位隱士在一夜雨后,穿著破袍子,頂著春寒就下地了,整理田畦,打水灌溉,勞碌一天之后,到草叢里就地一歇。在隱士眼中,田園中處處風景美好。他將田地寫得如畫一般:“開畦分白水,間柳發紅桃”,就連原野中的青草,看著也似棋局一般,饒有趣味。鄉間的平常景象,經隱士詩人的欣賞,并以繪筆寫出,安靜美好,讓人沉醉。
上一篇:王維《春中田園作》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:王維《春日與裴迪過新昌里訪呂逸人不遇》原文,注釋,譯文,賞析