六九
世人的眼睛見(jiàn)到的你的各部分,
并不缺少要心靈補(bǔ)救的東西:
一切舌頭(靈魂的聲音)都公正,
說(shuō)你美,這是仇人也首肯的真理。
你的外表就贏得了表面的贊嘆;
但那些舌頭雖然贊美你容貌好,
卻似乎能見(jiàn)得比眼睛見(jiàn)到的更遠(yuǎn),
于是就推翻了贊美,改變了語(yǔ)調(diào)。
他們對(duì)你的內(nèi)心美詳審細(xì)察,
并且用猜度來(lái)衡量你的行為;
他們的目光溫和,思想可褊狹,
說(shuō)你這鮮花正發(fā)著爛草的臭味:
但是,為什么你的香和色配不攏?
土壤是這樣,你就生長(zhǎng)在塵俗中。
譯解
詩(shī)人對(duì)他的愛(ài)友說(shuō):他(愛(ài)友)的美的確值得贊美,因而獲得了每個(gè)人的贊美。但有些人用自己的解釋來(lái)評(píng)價(jià)他的行為,說(shuō)他的外表雖美,內(nèi)心卻相反,正如一朵花,雖然外形十分好看,卻發(fā)出臭氣來(lái)。怎么會(huì)產(chǎn)生這種情況呢?這是因?yàn)椋罕M管他內(nèi)心是美的,但他“生長(zhǎng)在塵俗中”(第14行)“跟惡徒來(lái)往”(第67首第2行),因此世人就看不見(jiàn)他內(nèi)心的美了。
第4行,“仇人也首肯的真理”即不加任何夸張的客觀評(píng)價(jià)。
第7、8行,參看第24首第13、14行。
第14行,“土壤”原文為soyle,有“土壤”和“寬恕”(assoil)雙重意義。
上一篇:莎士比亞十四行詩(shī)《六三》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩(shī)《六二》賞析|原文|譯解