和[1]子由澠池懷舊
人生到處知何似?應似飛鴻踏雪泥。
泥上偶然留指爪,鴻飛那復計東西。
老僧已死成新塔,壞壁無由見舊題[2]。
往日崎嶇[3]還記否,路長人困蹇(jiǎn)[4]驢嘶。
【注釋】
[1]和:唱和,作答。
[2]“老僧已死”二句:老僧指奉閑。蘇轍原詩有“舊宿僧房壁共題”句,自注說:“轍昔與子瞻應舉,過宿(澠池)縣中寺舍,題其老僧奉閑之壁。”新塔指奉閑之墓,僧人死后,筑一小塔存放骨灰。
[3]崎嶇:山路不平的樣子,常用來形容旅途艱難。
[4]蹇(jiǎn):跛腳。
【譯文】
人生所到的地方像什么?就像那鴻雁踏過的雪泥。泥上偶然留下暫時的爪痕,鴻雁飛走了,不知向東向西?老僧已死,新砌成墓塔,寺壁殘破,無法看到過去的題詩。還記得前次那旅途艱難的情景嗎:道路漫長,行人困乏,跛足的驢子鳴嘶。
【解析】
子由是蘇軾弟弟蘇轍的字。這首詩蘇軾寫于嘉祐六年(1061)年底,蘇軾初任鳳翔府(今陜西鳳翔)簽判時。這年十一月蘇軾兄弟在鄭州西門外分別后,蘇轍作《懷泥池寄子瞻兄》詩,寫了這首和詩。澠池,在今河南澠池縣西。嘉枯元年蘇軾兄弟入京應試,途經澠池,住在一所寺院中,并在寺院壁上題詩留念。蘇軾這次赴鳳翔,重經澠池,當年寺中的和尚已經去世,壁上題詩也蕩然無存,這首詩即為此而發。詩的前四句凌空抒慨,感嘆人生像雪泥鴻爪,轉瞬間已了無痕跡,起筆突兀,比喻生動;后四句切“懷舊”,其中第五、六兩句承前四句,點明發出雪泥鴻爪的深沉感慨的原因;最后兩句針對蘇轍原詩“遙想獨游佳味少,無言雅馬但鳴嘶”,借回憶當年途中的苦況以告知蘇轍自己今日獨游的苦況。全詩沉郁悲涼,富有哲理,調子雖較低沉,但也說明了人生的短暫和艱辛。雪泥鴻爪的比喻形象貼切,歷來為人所稱道。
上一篇:蘇軾《吉祥寺賞牡丹》原文、注釋、譯文、賞析
下一篇:蘇軾《和泰太虛梅花》原文、注釋、譯文、賞析