亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《二三》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:07:23

二三

像沒有經驗的演員初次登臺,

慌里慌張,忘了該怎樣來表演,

又像猛獸,狂暴地吼叫起來,

過分的威力反而使雄心發軟;

我,也因為缺乏自信而惶恐,

竟忘了說出愛的完整的辭令,

強烈的愛又把我壓得太重,

使我的愛力仿佛失去了熱情。

啊,但愿我無聲的詩卷能夠

滔滔不絕地說出我滿腔的語言,

來為愛辯護,并且期待報酬,

比那能言的舌頭更為雄辯。

學會讀緘默的愛情寫下的詩啊;

用眼睛來聽,方是愛情的睿智啊!

譯解

詩人對他愛友說:“我初見你時,我對你的愛太強烈了,反而啞口無言,我只得用詩篇來表白我的心了。”第1行提及“演員”,暗示了莎士比亞當時的優伶生涯。

第5、6行涉及第1、2行的比喻;第7、8行涉及第3、4行的比喻。

第5行,“缺乏自信”云者,像初次登臺的演員般慌張(第1、2行)的意思。

第14行,“用眼睛來聽”云者,因為詩人用文字代替舌頭來說了話,所以他要求他愛友用眼睛代替耳朵,來聽他的話。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全