永遇樂
落日熔金,暮云合璧,人在何處?染柳煙濃,吹梅笛怨,春意知幾許?元宵佳節,融和天氣,次第豈無風雨?來相召、香車寶馬,謝他酒朋詩侶。
中州盛日 ① ,閨門多暇,記得偏重三五。鋪翠冠兒,捻金雪柳,簇帶爭濟楚 ② 。如今憔悴,風鬟霧鬢,怕見夜間出去。不如向簾兒底下,聽人笑語。
【注釋】
①中州:河南古稱中州。此指北宋都城汴京(今開封市)。②簇帶:宋代俗話,指插戴。濟楚:整齊、漂亮。
【譯文】
落日璀璨像熔化的黃金,暮霞相連如翠玉合碧,恍惚迷離我如今身在何處?新染綠的柳樹上煙云蒙蒙,《梅花落》的笛聲如怨如泣,此中該有多少春天的意趣?雖然是臨近元宵佳節,天氣也顯得融融暖和,但誰知轉眼間會不會有風雨?好友乘華貴的車馬來相邀,我卻辭謝了所有酒朋詩侶。
想當年汴京繁華歲月,閨中女子多有閑暇,記得人人都偏重正月十五。帽子上鑲著翠鳥的羽毛,揉捻金絲織成雪柳,一個個打扮得如花似玉。如今我容貌憔悴,鬢發蓬亂像風吹霧散,怕人看見我夜間出去。還不如守在簾兒底下,聽別人家歡聲笑語。
【評點】
本篇為元宵節感懷之詞。上片寫元宵夜情景和作者無心過節心緒不佳,抒寫作者晚年悲涼心境。下片追憶汴京元宵節的歡樂場面和今日的身心憔悴對比,抒寫今非昔比的傷感之情,辭情凄苦。

上一篇:李清照《聲聲慢》原文、譯文、賞析
下一篇:李清照《醉花陰》原文、譯文、賞析