三一
多少顆赤心,我以為已經死滅,
不想它們都珍藏在你的胸口,
你胸中因而充滿愛和愛的一切,
充滿我以為埋了的多少好朋友。
對死者追慕的熱愛,從我眼睛里
騙出了多少神圣的、哀悼的眼淚,
而那些死者,如今看來,都只是
搬了家罷了,都藏在你的體內!
你是墳,葬了的愛就活在這墳里,
里邊掛著我多少亡友的紀念章,
每人都把我對他的一份愛給了你;
多少人應得的愛就全在你身上:
我在你身上見到了他們的面影,
你(他們全體)得了我整個的愛情。
譯解
詩人與愛友分別了,似乎失去了愛友,這又使詩人想到了許多亡友。他感到,許多亡友的心都移植到了他愛友的胸中,于是詩人對一切亡友的愛也就集中在他愛友一人身上,他愛友替代了他們全體。每一個亡友各自把詩人對他的一份愛給了詩人現在的這位愛友,這位愛友把詩人的多少份愛合并(統一)起來,恰恰合成了詩人的整個的愛(即詩人不再分愛別人之意)。
第9、10兩行意為:“你是我的死了的友人們的活墳墓,裝飾著他們的一切美德、光榮與留給人們的記憶。”
上一篇:莎士比亞十四行詩《三〇》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《三七》賞析|原文|譯解