七五
我的思想需要你,像生命盼食物,
或者像大地渴望及時的甘霖;
為了你給我的安慰,我斗爭,痛苦,
好像守財奴對他的財物不放心:
有時候是個享受者,挺驕傲,立刻——
又害怕老年把他的財物偷去;
剛覺得跟你單獨地相處最快樂,
馬上又希望世界能看見我歡愉:
有時候我大嚼一頓,把你看個夠,
不久又想看,因為我餓得厲害;
任何歡樂我都不追求或占有,
除了從你那兒得到的歡樂以外。
我就這樣子一天挨餓一天飽,
不是沒吃的,就是滿桌的佳肴。
譯解
詩人對他愛友說,詩人需要愛友正如生命需要食物、大地需要雨水。他有時覺得自己與愛友單獨相處時最快樂,有時又希望世人能知道他這種快樂;有時他因為有了愛友而驕傲,有時又怕“老年”會偷掉愛友;有時他把他愛友看夠了,像大吃一頓,有時又餓得慌,想看愛友一眼;這樣時餓時飽,時樂時懼,正如守財奴守著財物,詩人守著愛友。
第4行中的“他”與第6行中的“他”均指“守財奴”。
第6行中的“老年”意味著“死”。
第9行,參照第47首第5行。
上一篇:莎士比亞十四行詩《七二》賞析|原文|譯解
下一篇:莎士比亞十四行詩《七八》賞析|原文|譯解