亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《一三四》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:06:49

一三四

現在,我已經承認了他是屬于你,

我自己也已經抵押給你的意愿;

我愿意把自己讓你沒收,好教你

放出那另一個我來給我以慰安:

你卻不肯放,他也不希望獲釋,

因為,你真貪圖他,他也重感情;

他像個保人那樣在契約上簽了字,

為了開釋我,他自己被牢牢監禁。

你想要取得你的美貌的擔保,

就當了債主,把一切都去放高利貸,

我朋友為我負了債,你把他控告;

于是我失掉他,由于我無情的傷害。

我已經失掉他;你把他和我都占有;

他付了全部,我還是沒得自由。

譯解

詩人用很多法律上的比喻說明:女郎用她的美征服了詩人和詩人的朋友兩個人。詩人自愿被監禁,借以換得他朋友的自由;但他朋友反而愿意為詩人作保人,因而受了牽累,也被監禁了。于是兩個人都成了女郎的俘虜。“你”指女郎;“他”指朋友;“我”,詩人。

第4行,“另一個我”指詩人的朋友。

第7、8行,意思是其實他可以不被監禁的,但他為了保釋詩人,在契約上簽了名,這契約就決定了他被女郎監禁。

第9行,“擔保”指債權人向債務人所取的擔保品,此處指別人對女郎的愛情,因為既有人愛她,即證明了她是美的,因此別人對她的愛情就稱作她的“美貌的擔保”。

第10行,女郎把自己所有的“美”都借出去,以換取別人對自己的迷戀——利錢。

第14行,作為保人,他為詩人承擔了債務;但是女郎要兩個人(保人和債務人)都償付欠款。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全