雨霖鈴
寒蟬凄切,對(duì)長亭晚,驟雨初歇。都門帳飲無緒 ① ,留戀處、蘭舟催發(fā)。執(zhí)手相看淚眼,竟無語凝噎 ② 。念去去、千里煙波,暮靄沉沉楚天闊。
多情自古傷離別,更那堪、冷落清秋節(jié)!今宵酒醒何處?楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆4巳ソ?jīng)年,應(yīng)是良辰好景虛設(shè)。便縱有千種風(fēng)情,更與何人說。
【注釋】
①都門:指京都汴京城門。②凝噎:哽咽。
【譯文】
秋蟬聲聲哀婉凄切,傍晚在送別的長亭,一場大雨剛剛停歇。在都城的帳幕里我們無心飲酒,難舍難分之際艄公催著要開船啟程,緊拉著手淚眼相看,竟然說不出話只有哽咽。可憐我這一去千里煙波茫茫,暮靄沉沉的南天一片空闊。
從古以來多情人就哀傷離別,更何況是在冷落蕭瑟的清秋時(shí)節(jié)。今夜酒醒后船會(huì)行到何處?楊柳岸邊,晨風(fēng)料峭,天掛殘?jiān)隆_@一去怕是要終年不歸,離開你任什么良辰美景都是虛設(shè)。唉,縱然有千萬種似水柔情,又能向何人訴說。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為作者的名作。詞描寫清秋時(shí)節(jié)離別的情景,表現(xiàn)難舍難離的摯愛深情,又通過渲染寒秋的冷落凄涼氣氛,烘托難以言說的離情別緒。整首詞情景交融,往復(fù)鋪敘,如行云流水舒卷自如,含蓄深永,十分感人。“楊柳岸、曉風(fēng)殘?jiān)隆睘榍Ч琶洹?

上一篇:柳永《采蓮令》原文、譯文、賞析
下一篇:柳永《雨霖鈴》原文、注釋、譯文、鑒賞