亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

莎士比亞十四行詩《一一二》賞析|原文|譯解

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-04-20 11:06:41

一一二

你的愛和憐,能夠把飛語流言

刻在我額上的烙痕抹平而有余;

既然你隱了我的惡,揚了我的善;

我何必再關心別人對我的毀譽?

你是我的全世界,我必須努力

從你的語言來了解對我的褒貶;

別人看我或我看別人是死的,

沒人能改正或改錯我鐵的觀念。

我把對人言可畏的吊膽提心

全拋入萬丈深淵,我的毒蛇感

對一切誹謗和奉承都充耳不聞。

請看我怎樣開脫我這種怠慢:

你這樣根深蒂固地生在我心上,

我想,全世界除了你都已經死亡。

譯解

詩人的愛友已答允了詩人的請求,歡迎了詩人的歸來,并信任了詩人的忠貞。他對詩人的愛與憐,醫好了詩人的一切創傷,詩人不再理睬別人怎樣想和說了。世界,在詩人看來,是死的了。

第1、2行,詩人的愛友對詩人的愛與憐,醫好了詩人的創傷,那傷是流言所害的。

第5行,“全世界”都在說詩人閑話,但如今詩人把愛友當作“全世界”,則愛友一人即可對詩人下結論了。

第7、8行,這兩行是直譯。其實際含義是:除了你,我覺得全世界(別人)都不再存在(死的)。在我的感覺中,別人(世界)也不感到我的存在(把我看成是死的),只有你能夠改變(無論是改對還是改錯)我的固定的觀念。

第10行,“我的毒蛇感”原文為my adder's sense。adder是蝰蛇,為一種小毒蛇。這里指耳聾,“聾如蝰蛇”。

第12—14行,詩人解釋自己為什么如此傲慢地對待世人的毀譽(充耳不聞):愛友與詩人的思想結合得如此緊密,詩人對整個世界(除了愛友)都感覺不到了(不再成立,已經死亡),因此當然不會注意到世人對自己的褒貶了。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 莎士比亞 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全