八歸
湘中送胡德華
芳蓮墜粉,疏桐吹綠,庭院暗雨乍歇。無(wú)端抱影銷魂處,還見(jiàn)筱墻螢暗 ① ,蘚階蛩切 ② 。送客重尋西去路,問(wèn)水面、琵琶誰(shuí)撥?最可惜、一片江山,總付與啼鴂。
長(zhǎng)恨相從未款,而今何事,又對(duì)西風(fēng)離別?渚寒煙淡,棹移人遠(yuǎn),縹渺行舟如葉。想文君望久,倚竹愁生步羅襪。歸來(lái)后、翠尊雙飲,下了珠簾,玲瓏閑看月。
【注釋】
①筱墻:竹墻。②蛩:蟋蟀。
【譯文】
芳香的紅蓮墜落粉紅花瓣,稀疏的梧桐飄下綠色樹(shù)葉,幽暗庭院一場(chǎng)秋雨剛剛停歇。正無(wú)奈我顧影自憐黯然銷魂時(shí),又看見(jiàn)竹籬墻暗處螢光閃閃,青苔階下蟋蟀鳴聲凄切。送別客人重尋西去的道路。問(wèn)水面有誰(shuí)來(lái)把琵琶彈撥?最可惜一片錦繡江山,全都付與了哽咽悲啼的鴂 。
常悔恨相聚短暫未得親近,而今為了何事,又要迎著蕭瑟秋風(fēng)離別?清冷的沙洲煙靄淡淡,船兒輕移人已去遠(yuǎn),遠(yuǎn)看行船縹渺如一片樹(shù)葉。我想你的嬌妻一定久久盼望,正愁倚修竹任露濕羅襪,待你歸家后會(huì)和你舉杯共飲,放下珍珠帷簾,一起悠閑地觀賞皎潔明月。
【評(píng)點(diǎn)】
本篇為送別詞。上片重在寫離別時(shí)的景色,描繪蓮花墜紅、梧葉紛飛、蟋蟀凄鳴的秋色,渲染凄涼感傷的氣氛。下片寫送別情景,抒寫惜別之情和對(duì)友人的良好祝愿。感情真切,情調(diào)和婉。陳廷焯《白雨齋詞話》說(shuō)此詞“意味仍是和婉,哀而不傷”。許昂霄《詞綜偶評(píng)》說(shuō)此詞“歷敘離別之情,而終以室家之樂(lè),即《豳風(fēng)·東山》詩(shī)意也。”
上一篇:姜夔《一萼紅》原文、譯文、賞析
下一篇:姜夔《慶宮春》原文、譯文、賞析