子瞻詩句妙一世乃云效庭堅體蓋退之戲效孟郊 樊宗師之比以文滑稽耳恐后生不解故次韻道之
【原文】
我詩如曹鄶①,淺陋不成邦。
公如大國楚②,吞五湖三江。
赤壁風月笛③,玉堂云霧窗。
句法提一律④,堅城受我降。
枯松倒澗壑,波濤所舂撞⑤。
萬牛挽不前,公乃獨力扛。
諸人方嗤點⑥,渠非晁張雙⑦。
但懷相識察⑧,床下拜老龐。
小兒未可知⑨,客或許敦厖⑩。
誠堪婿阿巽?,買紅纏酒缸。
【注釋】
①曹鄶(kuài):春秋小國名。曹在今山東西南,鄶在今河南中部。用于此處比喻狹小、微不足道。
②公:指東坡。大國楚:楚為大國,土地廣袤,人才代出。此指東坡詩如楚。
③赤壁:磯名,在黃州(今湖北黃岡)長江邊。
④提:提軍,調兵遣將。此處喻東坡句律謹嚴、精工整飾。就如同治軍一樣,進退有度、嚴整有法。
⑤舂:沖。
⑥嗤點:譏笑,指點議論。
⑦晁張:晁補之、張宋,都是蘇軾門人。與黃庭堅、秦觀并稱“蘇門四學士”。雙:匹敵。
⑧識察:察識了解。
⑨小兒:黃庭堅之子黃相。
⑩敦厖(máng):淳樸忠厚。
?阿巽(xùn):蘇軾之子蘇邁的女兒。
【譯文】
我的詩就像曹和鄶,淺陋得不成邦國。
你的詩雄大得像強盛的楚國,包盡了五湖三江。
赤壁的清風明月下,有悠揚的笛聲;玉堂的瑣窗之中,彌漫著輕云薄霧。
你的詩歌的句法有獨特的風格,能自成一家;你筑起堅固的城墻,接受我投降。
你的筆力猶如大松倒于澗壑,激蕩起澗水,使澗壑之水頓起波濤。
你的筆力雄大,萬牛拖引不前,但您卻能筆力獨扛。
人們笑著指指點點,他比得上晁、張兩人嗎?
我只是懷著對蘇軾的仰慕之意,像諸葛亮那樣獨拜在龐德公的床下。
我的小兒前途如何雖未可知,但客人們也有稱贊他忠厚樸實的。
如果小兒真的能跟阿巽結親,我就先買些紅綢纏著酒瓶來表示慶賀吧。
【賞析】
詩題寫得很風趣,表現了兩位大詩人的深厚情誼。蘇、黃的藝術見解和創作風格是有很大不同的,但這并不妨礙兩人互相學習。宋史繩祖《學齋占畢》評此詩云:“其尊坡公可謂至,而自況可謂小矣。而實不然,其深意乃自負而諷坡詩之,不入律也。曹鄶雖小,尚有四篇之詩人《國風》;楚雖大國,而《三百篇》絕無取焉。”蘇、黃一生交契,堅如金石,彼此傾倒,何有相輕之嫌?史氏之言無據。作者主張:“作詩如作雜劇,臨了須打諢,方是出場。”本詩的結尾正是實現了這一主張,體現了宋詩的“機趣”,對于后來誠齋體的“活法”有直接的影響。此詩文氣拗折,險中見奇,體現了黃庭堅詩的特點。
上一篇:黃庭堅《定風波·把酒花前欲問溪》原文,注釋,譯文,賞析
下一篇:黃庭堅《次韻公擇舅》原文,注釋,譯文,賞析