亚洲日本欧美乱伦,黄片免费在线视频,国产深夜福利视频在线,亚洲h在线播放在线观看h,国产一区二区三区四区在线观看,精品国产乱码久久久久,一区二区三区欧美精品中,久久只有这里有精品

黃庭堅《樊宗師之比以文滑稽耳恐后生不解故次韻道之》原文,注釋,譯文,賞析

來源:網絡轉載    作者:未知    更新于:2022-03-28 11:26:27

子瞻詩句妙一世乃云效庭堅體蓋退之戲效孟郊 樊宗師之比以文滑稽耳恐后生不解故次韻道之

【原文】

我詩如曹鄶①,淺陋不成邦。

公如大國楚②,吞五湖三江。

赤壁風月笛③,玉堂云霧窗。

句法提一律④,堅城受我降。

枯松倒澗壑,波濤所舂撞⑤。

萬牛挽不前,公乃獨力扛。

諸人方嗤點⑥,渠非晁張雙⑦。

但懷相識察⑧,床下拜老龐。

小兒未可知⑨,客或許敦厖⑩。

誠堪婿阿巽?,買紅纏酒缸。

【注釋】

①曹鄶(kuài):春秋小國名。曹在今山東西南,鄶在今河南中部。用于此處比喻狹小、微不足道。

②公:指東坡。大國楚:楚為大國,土地廣袤,人才代出。此指東坡詩如楚。

③赤壁:磯名,在黃州(今湖北黃岡)長江邊。

④提:提軍,調兵遣將。此處喻東坡句律謹嚴、精工整飾。就如同治軍一樣,進退有度、嚴整有法。

⑤舂:沖。

⑥嗤點:譏笑,指點議論。

⑦晁張:晁補之、張宋,都是蘇軾門人。與黃庭堅秦觀并稱“蘇門四學士”。雙:匹敵。

⑧識察:察識了解。

⑨小兒:黃庭堅之子黃相。

⑩敦厖(máng):淳樸忠厚。

?阿巽(xùn):蘇軾之子蘇邁的女兒。

【譯文】

我的詩就像曹和鄶,淺陋得不成邦國。

你的詩雄大得像強盛的楚國,包盡了五湖三江。

赤壁的清風明月下,有悠揚的笛聲;玉堂的瑣窗之中,彌漫著輕云薄霧。

你的詩歌的句法有獨特的風格,能自成一家;你筑起堅固的城墻,接受我投降。

你的筆力猶如大松倒于澗壑,激蕩起澗水,使澗壑之水頓起波濤。

你的筆力雄大,萬牛拖引不前,但您卻能筆力獨扛。

人們笑著指指點點,他比得上晁、張兩人嗎?

我只是懷著對蘇軾的仰慕之意,像諸葛亮那樣獨拜在龐德公的床下。

我的小兒前途如何雖未可知,但客人們也有稱贊他忠厚樸實的。

如果小兒真的能跟阿巽結親,我就先買些紅綢纏著酒瓶來表示慶賀吧。

【賞析】

詩題寫得很風趣,表現了兩位大詩人的深厚情誼。蘇、黃的藝術見解和創作風格是有很大不同的,但這并不妨礙兩人互相學習。宋史繩祖《學齋占畢》評此詩云:“其尊坡公可謂至,而自況可謂小矣。而實不然,其深意乃自負而諷坡詩之,不入律也。曹鄶雖小,尚有四篇之詩人《國風》;楚雖大國,而《三百篇》絕無取焉。”蘇、黃一生交契,堅如金石,彼此傾倒,何有相輕之嫌?史氏之言無據。作者主張:“作詩如作雜劇,臨了須打諢,方是出場。”本詩的結尾正是實現了這一主張,體現了宋詩的“機趣”,對于后來誠齋體的“活法”有直接的影響。此詩文氣拗折,險中見奇,體現了黃庭堅詩的特點。

品詩文網
導航:品詩文網 > 詩集 > 黃庭堅 > 當前頁
更多閱讀
猜你喜歡
最新閱讀
文章薈萃
精選專題

詩人大全