《青春頌密茨凱維奇》原文與翻譯、賞析
“舊形式崩潰了。”
——席勒
到處是沒有心,沒有靈魂,
只有骸骨的人們;
青春! 把你的翼翅給我吧!
我要翱翔于這死亡的世界之上,
向幻想的天堂的境界飛行,
那里:神圣的熱情產生了奇跡,
灑下了新奇的花朵,
以希望掩覆著它的黃金的光明。
衰老已經將他遮蔽了——
那低垂著打皺的額頭的人,
他只模糊地望著這世界,
用了他的疲倦的眼睛。
青春! 從低低的地平線上,
飛吧,像太陽一樣地照臨,
熾熱地穿過了
這人類的大群!
向下面望著! 那里
永遠的霧遮掩著
這沒落于懶惰和混亂中的國境:
正是那大地本身!
望著! 在那不動的死水上,
有一種爬蟲負著甲殼爬行:
它正是船哪,又張帆,又掌舵,
追逐著更小的爬蟲,
忽而浮起,忽而向深深的水里下沉,
它不管波浪,波浪也不管它,
忽而在礁石上碰碎了,水泡似地,
誰也不知道它的死和生:
這自私的人們的命運!
青春! 生命的美酒使你甜蜜了,
只要你把它與別的人均分,
我們的心都感到天堂的歡樂,
只要有金線連系著它們!
年輕的朋友們,聯合起來!
大眾的幸福是我們的方針;
以團結而堅強,以熱情而智慧,
年輕的朋友們,我們前進!
幸運的是那些在斗爭中倒下,
作為向著光榮之城去的階梯,
奮不顧身的人們。
聯合起來,朋友們! 聯合起來!
不管道路的崎嶇和溜滑,
不管暴力和軟弱阻擋著前進:
我們要以暴力抵抗暴力,
軟弱呢,幼小時就要知道怎樣戰勝。
誰如果在孩子的時候敢斬斷多頭蛇,
他也就能扼死人馬怪,到了成人,
他也能爭取天堂中的月桂,
他也能拉出地獄里的犧牲。
粉碎理智所不能毀壞的一切,
達到目光所不及的遠景:
青春! 你的手臂恰像是閃電,
你的飛翔恰像是老鷹。
嘿! 肩并著肩吧! 在這地球上,
我們要用鏈子連系著我們,
我們的思想集中于唯一的焦點,
在這焦點上,也集中我們的靈魂!
你這古老的地球! 去吧!
離開你的地盤!
我們要推著你走向新的路程,
一直到你脫下霉爛的皮殼,
記起了你的鮮綠的時辰!
像是在黑夜的混沌的國度里,
一切喧嘩的分子正在紛爭,
上帝一發出大力的“指揮”,
物的世界就在堅固的軸上站定,
大風嗚嗚,波浪洶涌,
閃耀著天上的星星——
空洞的黑夜也這樣統治著世界,
一切情感的分子正在紛爭,
那時,愛卻升起了火焰,
靈的世界就從混沌里誕生,
它將在青春的懷中孕育,
與它永遠結合了的是友情!
大地上的無情的冰雪,
和遮掩著光明的成見一齊消隱;
敬禮! “自由”的晨曦!
“拯救的太陽正跟著你上升!”
(孫用 景行 譯)
【賞析】 密茨凱維奇從大學畢業后到1824年底被迫離開祖國的這四五年間,一直在一個中學任教,這一時期他所寫的一些作品,是在文藝復興的思想的影響下寫出來的。他閱讀了席勒、歌德和拜倫的作品,在他們的影響下,他成為了一個浪漫主義的青年詩人。這一時期,他最杰出的作品是他在1820年寫的抒情短詩《青春頌》。
這首詩以青春為題,以獨具特色的幻想與現實相結合的方式,寫出了一個與現實世界的陰暗和卑瑣相對立的青春的、自由的、光明的新世界的誕生。
上一篇:《雨霖鈴》原文與翻譯、賞析
下一篇:《鵲橋仙》原文與翻譯、賞析