左思《詠史·其二》原文|賞析|翻譯|注釋
郁郁澗底松,離離山上苗2,以彼徑寸莖3,陰此百尺條4。
世胄躡高位5,英俊沉下僚。地勢使之然,由來非一朝。
金張藉舊業6,七葉珥漢貂。馮公豈不偉7,白首不見招。
【注釋】
1.本篇取喻松、草,憤慨當時“上品無寒門,下品無世族”的不平現象。
2.離離:分散成行的樣子。苗:小草。
3.徑寸莖:直立一寸的莖。
4.百尺條:指松。
5.世胄:世族子弟。
6.“金張”二句:漢代的金日磾(音 midi)和張湯兩家,從漢武帝時起,到王莽篡漢止,七個朝代,世代是宮廷中的寵臣?!稘h書·張湯傳》說:“功臣之世,唯有金氏、張氏,親近貴寵, 比于外戚?!逼呷~:七世。珥(音 er):插。貂:指貂尾。漢代侍中、中常侍等官帽上插貂尾。
7.“馮公”二句:漢朝馮唐,文帝時年已七十左右,仍是小官,作中郎署長。偉:人才出眾。招:指被皇帝召見重用。
今譯
君不見——
那青青繁茂的松柏,
卻被壓抑在
山谷下面;
那枯黃萎落的小草,
卻生長在
山峰之巔。
那渺小的小草,
遮蓋了松柏的偉岸。
君不見——
那些出身高門的子弟,
占據著高位,
把握著權要;
而那些出身寒門的俊杰,
卻寄人籬下,
窮愁潦倒。
這正如那谷底的青松
與山巔的小草,
是地勢不同所制造,
這種狀況由來已早。
君不見——
那漢代的金、張兩家,
子孫世代都做官在朝,
而那才華蓋世的馮唐,
頭發已白,卻還在
等待朝廷下詔。
上一篇:岳飛《小重山》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:庾信《奉和山池》原文|賞析|翻譯|注釋