《陌上桑》原文|翻譯|注釋|賞析
[漢]民歌
日出東南隅,照我秦氏樓。秦氏有好女,自名為羅敷。羅敷喜蠶桑,采桑城南隅。青絲為籠系,桂枝為籠鉤。頭上倭墮髻,耳中明月珠。緗綺為下裙,紫綺為上襦。行者見羅敷,下?lián)埙陧殹I倌暌娏_敷,脫帽著帩頭。耕者忘其犁,鋤者忘其鋤。來歸相怒怨,但坐觀羅敷。
使君從南來,五馬立踟躕。使君遣吏往,問是誰家姝?“秦氏有好女,自名為羅敷。”“羅敷年幾何?”“二十尚不足,十五頗有余。”“使君謝羅敷:寧可共載不?”羅敷前置辭:“使君一何愚?使君自有婦,羅敷自有夫。
“東方千余騎,夫婿居上頭。何用識(shí)夫婿?白馬從驪駒。青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭。腰中鹿盧劍,可直千萬余。十五府小史、二十朝大夫。三十侍中郎,四十專城居。為人潔白皙,鬑鬑頗有須。盈盈公府步,冉冉府中趨。坐中數(shù)千人,皆言夫婿殊。”
這首《陌上桑》屬漢代樂府的“相和歌辭”,又名《艷歌羅敷行》。共三解, “解”是樂章的段落。崔豹《古今注》說:“《陌上桑》者,出秦氏女子。秦氏,邯鄲人,有女名羅敷,為邑人千乘王仁妻。王仁后為趙王家令,羅敷出采桑于陌上,趙王登臺(tái)見而悅之,因置酒欲奪焉。羅敷巧彈箏,乃作《陌上桑》之歌以自明,趙王乃止。”此說恐不可信。
《陌上桑》是一首著名的敘事詩,具有濃厚的喜劇色彩。美麗的采桑女子秦羅敷,被使君見到后欲霸占為妻,結(jié)果卻遭到了羅敷的拒絕、斥責(zé)和戲落,既揭露了統(tǒng)治者的荒淫無恥, 又歌頌了勞動(dòng)人民不慕富貴,敢于反抗的高貴品質(zhì)。詩中的“使君”指刺史、太守,符合東漢時(shí)的稱呼。據(jù)史書所載,東漢時(shí)的豪門貴族,常有霸占民女的行徑。此詩可能是東漢作品。
第一章寫羅敷的美麗。
詩從四方面下筆, 層層展現(xiàn)羅敷的美麗無比。第一、用環(huán)境烘托羅敷。開頭六句,不僅交待了主人公的姓名和愛好采桑勞動(dòng),還描繪了旭日東升的和平環(huán)境,以及采桑的地點(diǎn)。詩人先用第一人稱,東南方的紅日“照我秦氏樓”,表示親切和敬重。在寫法上,如同一個(gè)電影鏡頭,由遠(yuǎn)到近,由日出到樓,由樓到人,由人到采桑,漸漸地突出采桑的“婦女”。第二、用器物襯托羅敷。 “青絲為籠系,桂枝為籠鉤”。說羅敷用的采桑竹籃,上系青絲繩,竹籃的提柄是用桂枝制成的。籃子如此美好,其主人可想而知。第三、描寫首飾服裝,暗示羅敷之美。她的發(fā)式是“倭墮髻”,偏向一側(cè),似墜非墜,非常時(shí)髦。耳朵上戴著明月寶珠,極為珍貴。下身穿著黃綾做的裙子,上身穿著紫綾做的短襖,服裝如此華貴,其人必為絕代佳人。第四、從側(cè)面描寫,烘托羅敷之美。五官容貌之美,既難寫好,又費(fèi)筆墨。況且人們的審美觀點(diǎn)不同,例如眼的大小,鼻子的高低,膚色的紅白,眉的濃淡等等,人們的審美標(biāo)準(zhǔn)不同,很難描寫得使人人滿意。所以詩人不正面描寫,而用行者、少年、耕者、鋤者對(duì)羅敷的愛慕及傾倒,以及由此引起家庭怒怨,夫妻不和,讓讀者想象羅敷的美貌。如此地側(cè)面描寫,可以使羅敷完美無缺,你想著她有多么漂亮,她就有多么漂亮。再者,行者、少年見羅敷后失去常態(tài),止步不走,耕者、鋤者忘記了勞動(dòng),注視羅敷, 為下文使君的駐足作了鋪墊。
第二章寫羅敷拒婚。
這一段幾乎全是對(duì)話,通過對(duì)話,揭示了使君的丑惡靈魂,并歌頌了羅敷不慕富貴,敢于反抗權(quán)勢的心靈美。使君坐著五馬拉的車,見到羅敷之后,五馬立刻踟躕不前,這當(dāng)然是車中坐的使君,因?yàn)橐姷搅_敷美貌出眾,命令停車。使君有身分有地位,不象行者、少年、耕者,鋤者那樣只是看看而已,而是立即想占有羅敷,所以派手下小官吏去調(diào)查,了解是誰家的美女。小吏了解后立刻匯報(bào): “秦氏有好女,自名為羅敷。”大概使君認(rèn)為秦氏非豪門,可以為所欲為,便立即了解年齡。當(dāng)小吏回答說“二十尚不足,十五頗有余”,恰是豆蔻年華,使君怎不垂涎欲滴、暗自高興呢?“使君謝羅敷”是小吏對(duì)羅敷說的,“謝”作詢問講。 “寧可共載不”是小吏轉(zhuǎn)述使君的話,吐露出了明為求婚、實(shí)為霸占的目的。以上的對(duì)話,是小吏來往傳達(dá)的,使君和羅敷之間有一段距離。羅敷聞此言后,于是“前置辭”,即前致辭,親自到使君面前,面對(duì)面地斥責(zé)他:“使君一何愚”,你是多么的愚蠢呀!一個(gè)年輕的女子,當(dāng)面斥責(zé)有權(quán)有勢的使君愚蠢。這是何等的勇敢,何等的大膽。接著又斥責(zé)他:“使君自有婦,羅敷自有夫”。義正辭嚴(yán)地拒絕了使君的“求婚”。這表現(xiàn)了羅敷不慕權(quán)勢、不慕富貴的品質(zhì),不僅外貌美,而且心靈更美。
第三章寫羅敷夸夫。
羅敷拒絕了使君的無理要求,并斥責(zé)了他,對(duì)方是否甘心,是否就此罷休?于是羅敷從權(quán)勢、富貴、經(jīng)歷、官職、相貌、風(fēng)度等方面盛夸丈夫,從而壓倒對(duì)方,藐視對(duì)方。“東方”四句,說明自己的丈夫官位顯赫,有千騎隨從,勝過五馬拉車的使君。 “青絲系馬尾,黃金絡(luò)馬頭,腰中鹿盧劍,可直千萬余”,這是盛夸丈夫的富貴。腰中寶劍,價(jià)值千萬,其他可想而知。同時(shí)說明丈夫是武官,警告對(duì)方,震懾對(duì)方。接著簡述丈夫的經(jīng)歷,從十五歲到四十歲,官運(yùn)亨通,平步青云,成為“專城居”者,即主管一方的大官。 “為人潔白皙”,儀表非凡;還有一部好胡須, “鬑鬑頗有須”,漢代以胡須多為美。不僅相貌好,而且很有風(fēng)度: “盈盈公府步,冉冉府中趨”,步履穩(wěn)重,神態(tài)自如,有大官的派頭。最后二句是眾人的評(píng)價(jià),也就是說,這是眾所公認(rèn)的,不是我個(gè)人的夸耀或偏愛。羅敷為什么如此夸夫呢?這不僅是為了嘲笑對(duì)方,蔑視對(duì)方,還在于壓倒對(duì)方。因?yàn)樵诜饨ㄉ鐣?huì),小官怕大官,小官調(diào)戲了大官的妻子,其后果是不堪設(shè)想的。羅敷從多方面夸夫,說丈夫是隨從千騎、專城而居、既文且武的太守,表現(xiàn)了羅敷的機(jī)智。至于使君聽到羅敷的夸夫后,是狼狽逃竄,還是考慮可怕的后果呢?留給讀者想象。
羅敷不僅美麗無比,而且機(jī)智勇敢,敢于傲視權(quán)貴,是否有這樣的人物?羅敷采桑是勞動(dòng)人民的形象,而不是屬富貴之家,這是否矛盾?據(jù)史書所載,在東漢時(shí)代。有權(quán)有勢的統(tǒng)治者,時(shí)常霸占民女,引起當(dāng)時(shí)人民的憤恨。 《陌上桑》就是這種現(xiàn)實(shí)的反映。文學(xué)作品中的典型人物事典型事例,是藝術(shù)加工后的東西,當(dāng)然不能把它當(dāng)成史書看待。
上一篇:高啟《隴頭水》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:耶律鑄《隨堤田家行》原文|翻譯|注釋|賞析