《摸魚兒》原文與翻譯、賞析
辛棄疾
淳熙己亥①,自湖北漕移湖南②,同官王正之置酒小山亭③,為賦。
更能消幾番風(fēng)雨,匆匆春又歸去。惜春長怕花開早,何況落紅無數(shù)。春且住,見說道④,天涯芳草無歸路。怨春不語。算只有,殷勤畫檐蛛網(wǎng),盡日惹飛絮。
長門事⑤,準(zhǔn)擬佳期又誤,蛾眉曾有人妒⑥。千金難買相如賦,脈脈此情誰訴?君莫舞,君不見玉環(huán)、飛燕皆塵土⑦?閑愁最苦!休去倚危欄⑧,斜陽正在煙柳斷腸處。
【注釋】 ①淳熙已亥:淳熙六年(1179)。淳熙,宋孝宗趙眘(shen慎)的年號(hào)。②漕:漕司的簡稱,即轉(zhuǎn)運(yùn)使,掌管財(cái)賦和谷物轉(zhuǎn)運(yùn)等事務(wù)的官吏。③同官: 同僚。王正之:王正己,字正之,作者的朋友。④見說道:聽說。⑤長門事:指漢武帝時(shí)陳皇后失寵,住在長門宮。后來她送黃金百斤給司馬相如,請(qǐng)他代寫一篇《長門賦》。武帝看后,又恢復(fù)了對(duì)陳皇后的寵幸。⑥蛾眉:美女的代稱。⑦玉環(huán):楊玉環(huán),即楊貴妃,唐玄宗寵幸的妃子。飛燕:趙飛燕,漢成帝寵幸的皇后。⑧危欄: 高樓上的欄桿。
【詞大意】 哪里還能禁得住幾番風(fēng)雨的吹打呢?而春天又匆匆地歸去,真是令人苦悶不堪。由于惜春,總是怕花兒開得過早,春天會(huì)很快逝去,更何況如今看到無數(shù)的花兒落得滿地。春天啊!你不要離開我遠(yuǎn)去,聽說天邊長滿了芳草,你已經(jīng)沒有去處。可恨的春天卻不答理我。看來只有,殷勤的畫檐下的蜘蛛網(wǎng),在整天地招惹紛飛的柳絮。
陳皇后被打入長門冷宮,與漢武帝約定好相會(huì)的日子又被耽誤,原因是美人受到嫉妒。縱使能用千金買到相如賦,我滿懷的深情又去向誰傾訴?勸君不要得意忘形,沒有看到善于妒忌的楊貴妃、趙飛燕都早變成一堆塵土?“閑愁”最令人痛苦!且莫要倚樓遠(yuǎn)眺,傍晚煙柳迷茫的景象,最能勾起人的切膚愁苦。
【賞析】 在辛棄疾的600余首詞中,這首詞的思想性和藝術(shù)性都比較強(qiáng),是詞苑中難得的佳作。關(guān)于此詞的寫作背景,作者在小序中說得頗為清楚。據(jù)說,辛棄疾由湖北轉(zhuǎn)運(yùn)副使調(diào)往湖南,由他的朋友王正之來接任。王正之在湖北路治所鄂州 (今武昌市) 衙內(nèi)小山亭,為辛棄疾設(shè)宴餞行。為此,辛棄疾便寫下這首詞。作者此時(shí)已經(jīng)40歲,兩年后,即被罷官革職,閑居江西上饒地區(qū)。作者抗金收復(fù)國土的夙愿非但沒有實(shí)現(xiàn),反而屢遭排斥,因而內(nèi)心充滿怨恨和痛苦。在這首詞中,即表現(xiàn)了作者的這種強(qiáng)烈情緒。
從此詞的感情、口吻和格調(diào)來看,詞作的主人公是一個(gè)失去寵愛的女子。表面是寫美人遲暮,感傷春光流逝,又因遭到妒忌,寂寞冷落,愁悶異常,并警告得寵之輩,不要得意忘形,否則將會(huì)落得與楊玉環(huán)和趙飛燕一樣的可悲下場。
詞的上片,巧妙地使用比興手法,著意表現(xiàn)失寵女子的寂寞愁苦。開頭兩句,寫失寵女子寂寞苦悶,憔悴不堪,再也經(jīng)不住風(fēng)吹雨打了,以此暗喻南宋半壁江山處在岌岌可危之中。這兩句是全詞的序曲,但卻是警句,是詞作的精神支柱。開頭兩句之后,即用倒敘手法,逐層描寫失寵女子的內(nèi)心活動(dòng),塑造她愁苦萬狀的形象。三、四兩句是心理描寫,寫她惜春,怕花兒開得過早,看見花落,內(nèi)心便充滿無限感傷。把她矛盾的心理狀態(tài),描寫得非常深刻、細(xì)膩。“春且住”三句,立意新穎構(gòu)思奇妙,和盤托出那女子惜春、留春、戀春的惆悵心理。留春不住,她便產(chǎn)生失望和埋怨情緒。“怨春不語”一句,即采用擬人化手法,陡然頓住,結(jié)束那女子惜春的心理描寫。“算只有” 三句,好像霎時(shí)之間,風(fēng)起云涌,掀起無限波瀾。表面是寫蛛網(wǎng)沾惹飛絮,實(shí)則寓意甚深。俞平伯先生說詞的上片:“這些都反映作者對(duì)當(dāng)時(shí)國事政治的十分不滿,無須比附得,意自分明。”(《唐宋詞選釋》) 王闿運(yùn)說“算只有”三句,指議和派張俊、秦檜一班人( 《湘綺樓詞選》)。這三句在詞中是過渡句,有貫串全詞的作用。
下片除最后三句之外,都使用了典故,警告得寵之輩,不要陷害忠良,否則將不會(huì)有好下場。“長門事”三句,寫陳皇后失寵后,得到司馬相如寫賦為其陳述忠情,復(fù)得寵幸的故事。暗喻南宋議和派陷害和排斥愛國志的丑惡行徑。“千金”兩句,謂她被徹底打入冷宮,即使用千金買來相如那樣的文章,也找不到人傾訴心聲。顯然,其矛頭所向,直指南宋最高統(tǒng)治者。“君莫舞”兩句,是用唐玄宗寵妃楊貴妃和漢成帝寵妃趙飛燕兩個(gè)善于妒忌的女子死于非命的可悲下場來警告議和派。與上片 “算只有”三句所指,為同一對(duì)象。最后三句,與開頭兩句遙相呼應(yīng),始終用失寵女子的口吻,述說凄涼心情。表面寫她怕倚欄眺望夕陽殘照、柳煙迷茫的凄涼景象,會(huì)引發(fā)內(nèi)心的極端痛苦,實(shí)則是暗寓作者對(duì)國家命運(yùn)的憂慮。
對(duì)于這首“詞意殊怨”(宋代羅大經(jīng)《鶴林玉露》)的婉約詞作,據(jù)說宋孝宗看了 “頗不悅”(同上)。可見,詞作的寓意,是作者抒發(fā)對(duì)朝政的憤懣情緒。該詞筆法多比興,結(jié)構(gòu)多呼應(yīng),情節(jié)多變化,如黃河九曲,回旋往復(fù),波瀾起伏,又萬變不離其宗,一氣貫通。以清麗婉轉(zhuǎn)的格調(diào),表現(xiàn)悲壯激烈之情懷,可謂獨(dú)樹一幟。梁啟超評(píng)論這首詞說得好: “回腸蕩氣,至于此極,前無古人,后無來者。”(《藝衡館詞選》)
上一篇:《我是一個(gè)任性的孩子》原文與翻譯、賞析
下一篇:《曠野》原文與翻譯、賞析