《給烏蘭諾娃——看芭蕾舞《小夜曲》后作》原文與翻譯、賞析
艾青
像云一樣柔軟,
像風一樣輕,
比月光更明亮,
比夜更寧靜——
人體在太空里游行;
不是天上的仙女,
卻是人間的女神,
比夢更美,
比幻想更動人——
是勞動創造的結晶。
【注釋】 格麗娜·烏蘭諾娃:前蘇聯著名芭蕾舞演員。在《天鵝湖》、《睡美人》、《羅米歐與朱麗葉》、《灰姑娘》等芭蕾舞劇中創造了眾多的優美形象。
【賞析】 這是詩人觀看鳥蘭諾娃表演《小夜曲》芭蕾舞后有感而寫的一首贊美詩。全詩通過一系列比擬·創造了一種美的意境,再現了烏蘭諾娃表演時的迷人舞姿,寄寓了豐富的詩情和深遵的哲理。
全詩共兩節。前一節寫烏蘭諾娃優美的舞姿和超群的舞蹈技藝。舞蹈是以動作、形體、表情為主要表情手段,是一種以聽覺、視覺兼有時間性、空間性的藝術形式.而詩歌則是語言藝術。如何運用詩的形式把一瞬即逝的優美舞蹈藝術形象再現呢?在這首里,詩人沒有去直接描繪烏蘭諾娃的具體舞姿,不去追求“形式”.而是著力于“神似”.抓住那些最能體現出舞蹈家“神韻”的典型特征,充分發揮藝術想象。如以“云”比喻舞姿的柔軟,以“風”比喻舞姿的輕盈,雖然二者都不具質感,但是換成具有質感的“棉花”、“鴻毛”反而破壞了美。通過這樣的比擬給人一種飄逸流動的感覺,準確地把烏蘭諾娃柔軟的體態、輕盈的舞步、風韻、神采,甚至臺上臺下的氣氛都傳神地描繪了出來。這首詩不僅幽美、寧靜,而且靜中有動,“女神”像一朵潔白浮云,又像微風在輕輕吹拂。好像如夢如幻的仙境,這種把形體美與意境美融合在一起的寫法.給人以巨大的美的享受。
如果說前一節是詩情畫意交相輝映,那么,詩的后一節則是哲理與詩情的水乳交融。詩人指出.烏蘭諾娃那出神入化的藝術功力是辛勤勞動創造的結晶。他把浪漫色彩與現實精神有機地統一起來,運用“不是”、“卻是”否定和肯定的句式,詩人否定烏蘭諾娃不是天上的仙女,因為“仙女”是人們幻想出來的,這位芭蕾舞大師盡管不是天上的“仙女”,卻是人間的女神.是藝術家智慧和汗水艱苦鍛煉的結果。說明美的陶冶、美的教育是和勞動密切不可分的。勞動是生活之本,藝術之源,這就把詩升華到了一個哲理的高度。
上一篇:《紅色手推車》原文與翻譯、賞析
下一篇:《給克恩》原文與翻譯、賞析