宋詞鑒賞·《永遇樂 東皋寓居》
松菊堂深,芰荷池小,長夏清暑。①燕引雛還,鳩呼婦往,人靜郊原趣。②麥天已過,薄衣輕扇,試起繞園徐步。③聽衡宇、欣欣童稚,共說夜來初雨。④ 蒼營徑里,紫葳枝上,數點幽花垂露。⑤東里催鋤,西鄰助餉,相戒清晨去。⑥斜川歸興,翛然滿目,回首帝鄉何處。⑦只愁恐、輕鞭犯夜,灞陵舊路。⑧
【注釋】 ①松菊堂:作者閑居故里時,修葺歸去來園,園內堂、軒、亭,庵皆用陶潛《歸去來兮辭》中的詞語命名。陶文中有“三徑就荒,松菊猶存”句。芰荷:荷花。②郊原:郊野平原。③園:指“歸去來園”。徐步:慢走。④衡宇:橫木為門的房屋,極言其簡陋。欣欣:喜樂貌。⑤蒼菅(jian堅):青青的菅草。管,一種葉細長、根堅韌的草。紫葳(wei威):即“凌霄”。一種夏秋開花、落葉木質藤本的花,花冠鐘狀,橙紅色,可供觀賞。⑥東里:東邊的鄰里。助餉:給田里勞作的人送飯。相戒:相約。⑦斜川歸興:陶淵明有《游斜川》詩并序,中述歸興之意。補之晚年追慕淵明,此蓋藉淵明詩意自達胸懷。斜川,地名,在今江西星子縣境內。翛(xiao消)然:自然超脫貌。帝鄉:京師。⑧“只愁恐”二句:用李廣事。《史記·李將軍列傳》:李廣“嘗夜從一騎出,從人田間飲。至霸陵亭,霸陵慰醉,呵止廣。廣騎曰:‘故李將軍。’尉曰:‘今將軍尚不得夜行,何乃故也!’止廣宿亭下”。犯夜:違犯宵禁。灞陵:漢代縣名,治所在今陜西省西安市東北。灞,同“霸”。這里以李廣犯夜寓指自己為官動輒得咎。
【譯文】 深深的松菊堂,小小的荷花池,是我消夏避暑的絕佳地。燕子領著幼雛歸來,斑鳩呼喚著雌伴飛去,人們歇息,田野靜謐,多么富有情趣!收麥季節剛過,穿著薄衣,搖著輕扇,嘗試著環繞園林慢慢散步。簡陋的房屋內,歡樂的幼童們共同談論著昨夜剛剛下過的第一場喜雨。青青的菅草路旁,凌霄枝頭上,裝綴著幾點垂露的花朵。東邊的鄉里催著去田間鋤地,西邊的鄰居忙著去田間為勞作的家人送飯,一起相約踏著晨露去,滿眼都是悠然自得的歸園田居的情致。回望京師在何處?只憂懼有朝一日入朝為官,再觸犯朝廷的禁令。
【總案】 這首詞寫閑居故鄉東皋時的生活樂趣。幾十年的宦海浮沉,使晁補之極為向往悠然恬靜的田園生活,當他回到田園時,便感到脫盡束縛,身心暢快。田園的各種各樣的景物、人事,諸如松菊、芰荷、燕子、斑鳩、童稚說雨、鄉鄰農作,他都感到新鮮、親切,就連草徑里的“數點幽花垂露”,人們的“薄衣輕扇”,“繞園徐步”,也感到那么有意趣,詩人似乎已經陶醉在這田園風光中了。對田園越喜愛,越懼怕仕途的險惡,所以,當他“回首帝鄉”時,就禁不住發出只恐“輕鞭犯夜”的嘆息了。遭受貶謫的陰影時時伴隨著他,他的心是不能也無法真正悠悠然的。全詞通過描寫田園景物抒發感情,筆法細膩,語言平易自然,頗有田園風味,受陶淵明的影響是不小的。
上一篇:劉克莊《水龍吟》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:李清照《永遇樂》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點