元稹《田家詞》原文|翻譯|注釋|賞析
[唐]元稹
牛吒吒,田確確,旱塊敲牛蹄趵趵,種得官倉珠顆谷。六十年來兵簇簇,月月食糧車轆轆。一日官軍收海服,驅(qū)牛駕車食牛肉,舊來收得牛兩角,重鑄鋤犁作斤斸。姑舂婦擔去輸官,輸官不足舊賣屋。愿官早勝仇早復(fù),農(nóng)死有兒牛有犢,誓不遣官軍糧不足。
《田家詞》又名《田家行》,宋·郭茂倩《樂府詩集》列入《新樂府辭》。詩人用農(nóng)家口語入詩,通過田家老農(nóng)之口憤怒地控訴了邊防年年打仗給農(nóng)民帶來的沉重災(zāi)難,譴責了封建統(tǒng)治階級即使在旱災(zāi)之年也對農(nóng)民加重賦斂以充實軍費的罪惡。
開頭四句運用牛喘的“吒吒”聲,田地干旱崩裂的“確確”聲,牛蹄在干裂的田地上耕耘不時敲打出“趵趵”的響聲等一系列象聲詞,表現(xiàn)農(nóng)民在大旱之年不停的勞作。用血汗換來的糧食顆顆如珠玉一樣珍貴,卻眼看著流進了官家的倉庫。五、六兩句,詩歌從現(xiàn)實的描繪,拉回到六十年前。安史之亂以來,年年官兵一群一群開赴戰(zhàn)場,爭戰(zhàn)不休,強迫農(nóng)民月月送糧,車輪轆轆,不停歇地奔走在從后方到前線的征途上。接下來的六句詩又具體地描述了官軍打了勝仗也沒有絲毫減輕農(nóng)民的負擔,反而連駕車的牛也被用來慶賀勝利殺吃掉了。勝仗反而把農(nóng)民剝奪得更光,“歸來收得牛兩角”了。沒有辦法,原來還依靠老牛犁地,現(xiàn)在只有用老農(nóng)自己的鋤犁進行耕作。不能再用牛去送糧了,只好由婦人挑擔去送糧給官家。這樣還不夠,還要把房屋賣掉,農(nóng)民們被剝奪的連生存都已經(jīng)受到了威脅。最后三句,看是農(nóng)民的祝愿和誓言,實是農(nóng)民對連年戰(zhàn)爭造成的沉重賦稅的詛咒和怨恨!這正是農(nóng)民自發(fā)的反抗精神的前奏曲。這詛咒,這怨恨,如同干柴,只要點上一把火,就會熊熊燃燒起來。作為已經(jīng)步入仕途的元稹來說,能同情農(nóng)民的疾苦,表達他們心中的怨恨,在當時也是難能可貴的。
總之,這首詩共十五句,可謂字字血,聲聲淚,真實地再現(xiàn)了“安史之亂”以來,六十年間,在戰(zhàn)亂中農(nóng)民血淚生活的歷程,具有詩史的價值,這正是“元白詩”影響于后世的內(nèi)在因素。
上一篇:范成大《田家留客行》原文|翻譯|注釋|賞析
下一篇:洪芻《田家謠》原文|翻譯|注釋|賞析