白居易《與元九書》原文|注釋|賞析|譯文
月日,居易白,微之足下1:
自足下謫江陵,至于今,凡枉贈(zèng)答詩僅百篇2。每詩來,或辱序,或辱書,冠于卷首3。皆所以陳古今歌詩之義,且自敘為文因緣與年月之遠(yuǎn)近也4 。仆既受足下詩,又諭足下此意,常欲承答來旨,粗論歌詩大端,并自述為文之意,總為一書,致足下前5。累歲已來,牽故少暇6;間有容隙,或欲為之7,又自思所陳亦無出足下之見,臨紙復(fù)罷者數(shù)四8,卒不能成就其志,以至于今9。今俟罪潯陽,除盥櫛食寢外無余事10,因覽足下去通州日所留新舊文二十六軸,開卷得意,忽如會(huì)面11。心所蓄者,便欲快言,往往自疑,不知相去萬里也12。既而憤悱之氣思有所泄,遂追就前志,勉為此書13。足下幸試為仆留意一省14。
夫文尚矣,三才各有文15:天之文,三光首之16;地之文,五材首之17;人之文,六經(jīng)首之18。就六經(jīng)言,《詩》又首之。何者?圣人感人心而天下和平。感人心者,莫先乎情,莫始乎言,菲切乎聲,莫深乎義19。詩者:根情,苗言,華聲,實(shí)義20。上自圣賢,下至愚駿,微及豚魚,幽及鬼神21,群分而氣同,形異而情一,未有聲入而不應(yīng),情交而不感者22。
圣人知其然,因其言,經(jīng)之以六義23;緣其聲,緯之以五音24。音有韻,義有類25。韻協(xié)則言順,言順則聲易入26;類舉則情見,情見則感易交27。于是乎孕大含深,貫微洞密,上下通而一氣泰,憂樂合而百志熙28。五帝三皇所以直道而行,垂拱而理者,揭此以為大柄,決此以為大寶也29。
故聞“元首明,股肱良”之歌,則知虞道昌矣30。聞五子洛汭之歌,則知夏政荒矣31。言者無罪,聞?wù)咦憬洌哉呗務(wù)吣粌杀M其心焉。
洎周衰秦興,采詩官廢,上不以詩補(bǔ)察時(shí)政,下不以歌泄導(dǎo)人情,乃至于諂成之風(fēng)動(dòng),救失之道缺32。于時(shí)六義始刓矣33。
國(guó)風(fēng)變?yōu)轵}辭,五言始于蘇、李34。蘇、李,騷人,皆不遇者35,各系其志,發(fā)而為文36。故河梁之句,止于傷別37;澤畔之吟,歸于怨思39。彷徨抑郁,不暇及他耳。然去《詩》未遠(yuǎn),梗概尚存。故興離別則引雙鳧一雁為喻,諷君子小人則引香草惡鳥為比39。雖義類不具,猶得風(fēng)人之什二三焉40。于時(shí)六義始缺矣。
晉宋以還,得者蓋寡41。以康樂之奧博,多溺于山水;以淵明之高古,偏放于田園42。江、鮑之流,又狹于此43。如梁鴻《五噫》之例者,百無一二焉44,于時(shí)六義寢微矣,陵夷矣45。
至于梁、陳間,率不過嘲風(fēng)雪,弄花草而已46。噫!風(fēng)雪花草之物,《三百篇》中豈舍之乎47?顧所用何如耳48。設(shè)如“北風(fēng)其涼”,假風(fēng)以刺威虐也49;“雨雪霏霏”,因雪以愍征役也50;“棠棣之華”,感華以諷兄弟也51;“采采芣苢”,美草以樂有子也52。皆興發(fā)于此而義歸于彼。反是者,可乎哉!然則“余霞散成綺,澄江凈如練”,“離花先委露,別葉乍辭風(fēng)”之什53,麗則麗矣,吾不知其所諷焉。故仆所謂嘲風(fēng)雪、弄花草而已。于是六義盡去矣54。
唐興二百年,其間詩人不可勝數(shù)。所可舉者,陳子昂有《感遇詩》二十首55,鮑防有《感興詩》十五首56。又詩之豪者,世稱李、杜57。李之作,才矣奇矣,人不逮矣58,索其風(fēng)雅比興,十無一焉59。杜詩最多,可傳者千余首,至于貫串今古,覙縷格律,盡工盡善,又過于李60。然撮其《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》、《塞蘆子》、《留花門》之章61,“朱門酒肉臭,路有凍死骨”之句62,亦不過三四十首。杜尚如此,況不逮杜者乎!
仆常痛詩道崩壞,忽忽憤發(fā),或食輟哺、夜輟寢,不量才力,欲扶起之63。嗟夫!事有大謬者,又不可一二而言,然亦不能不粗陳于左右64。
仆始生六七月時(shí),乳母抱弄于書屏下,有指“無”字“之”字示仆者,仆雖口未能言,心已默識(shí)65。后有問此二字者,雖百十其試,而指之不差,則仆宿昔之緣,已在文字中矣66。及五六歲,便學(xué)為詩,九歲諳識(shí)聲韻,十五六始知有進(jìn)士,苦節(jié)讀書67。二十已來,晝課賦,夜課書,間又課詩,不遑寢息矣68。以至于口舌成瘡,手肘成胝69,既壯而膚革不豐盈,未老而齒發(fā)早衰白,瞥瞥然如飛蠅垂珠在眸子中也,動(dòng)以萬數(shù)70。蓋以苦學(xué)力文所致,又自悲矣71。
家貧多故,二十七方從鄉(xiāng)賦72。既第之后,雖專于科試,亦不廢詩73。及授校書郎時(shí),已盈三四百首74。或出示交友如足下輩,見皆謂之工,其實(shí)未窺作者之域耳75。自登朝來,年齒漸長(zhǎng),閱事漸多76,每與人言,多詢時(shí)務(wù),每讀書史,多求理道77,始知文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作78。是時(shí)皇帝初即位,宰府有正人,屢降璽書,訪人急病79。仆當(dāng)此日,擢在翰林,身是諫官,手請(qǐng)諫紙80,啟奏之外,有可以救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闞,而難于指言者81,輒詠歌之,欲稍稍遞進(jìn)聞?dòng)谏?sup>82。上以廣宸聰,副憂勤83,次以酬恩獎(jiǎng),塞言責(zé)84;下以復(fù)吾平生之志85。豈圖志未就而悔已生,言未聞而謗已成矣86 。
又請(qǐng)為左右終言之。凡聞仆《賀雨詩》,而眾口籍籍,已謂非宜矣87。聞仆《哭孔戡詩》,眾面脈脈,盡不悅矣88。聞《秦中吟》,則權(quán)豪貴近者相目而變色矣89。聞樂游園寄足下詩,則執(zhí)政柄者扼腕矣90。聞《宿紫閣村》詩,則握軍要者切齒矣91 。大率如此,不可遍舉92。不相與者號(hào)為沽名,號(hào)為詆訐,號(hào)為訕謗93。茍相與者,則如牛僧孺之戒焉94。乃至骨肉妻孥皆以我為非也95。其不我非者,舉世不過三兩人。有鄧魴者,見仆詩而喜,無何而魴死96。有唐衢者,見仆詩而泣,未幾而衢死97。其余則足下,足下又十年來困躓若此98。嗚呼! 豈六義四始之風(fēng),天將破壞不可支持耶99?抑又不知天之意不欲使下人之病苦聞?dòng)谏弦?sup>100。?不然,何有志于詩者不利若此之甚也。
然仆自思關(guān)東一男子耳101,除讀書屬文外,其他懵然無知102,乃至?xí)嬈宀┛梢越尤壕又畾g者,一無通曉,即其愚拙可知矣103。初應(yīng)進(jìn)士時(shí),中朝無緦麻之親,達(dá)官無半面之舊104,策蹇步于利足之途,張空拳于戰(zhàn)文之場(chǎng)105。。十年之間,三登科第,名入眾耳,跡升清貫,出交賢俊,入侍冕旒106。始得名于文章,終得罪于文章,亦其宜也。
日者,又聞?dòng)H友間說107:禮、吏部舉選人,多以仆私試賦判傳為準(zhǔn)的108。其余詩句亦往往在人口中。仆恧然自愧,不之信也109。及再來長(zhǎng)安,又聞?dòng)熊娛垢呦荚⒄撸赋?sup>110,妓大夸曰:“我誦得白學(xué)士《長(zhǎng)恨歌》,豈同他妓哉?”由是增價(jià)。又足下書云,到通州日,見江館柱間有題仆詩者,復(fù)何人哉111?又昨過漢南日,適遇主人集眾樂,娛他賓,諸妓見仆來,指而相顧曰:“此是《秦中吟》、《長(zhǎng)恨歌》主耳112。”自長(zhǎng)安抵江西,三四千里,凡鄉(xiāng)校、佛寺、逆旅、行舟之中往往有題仆詩者,士庶、僧徒、孀婦、處女之口每每有詠仆詩者113。此誠雕蟲之技,不足為多,然今時(shí)俗所重,正在此耳114。雖前賢如淵、云者,前輩如李、杜者,亦未能忘情于其問哉115!
古人云:“名者公器,不可以多取116。”仆是何者,竊時(shí)之名已多117。既竊時(shí)名,又欲竊時(shí)之富貴,使已為造物者,肯兼與之乎118?今之迍窮,理固然也119。況詩人多蹇,如陳子昂、杜甫,各授一拾遺,而迍剝至死120。李白、孟浩然輩不及一命,窮悴終身121。近日孟郊六十,終試協(xié)律122;張籍五十,未離一太祝123。彼何人哉!彼何人哉!況仆之才又不逮彼。今雖謫佐遠(yuǎn)郡,而官品至第五,月俸四五萬,寒有衣,饑有食,給身之外,施及家人,亦可謂不負(fù)白氏之子矣124。微之微之,勿念我哉!
仆數(shù)月來,檢討囊帙中,得新舊詩,各以類分,分為卷首125。自拾遺來,凡所適所感,關(guān)于美刺興比者,又自武德訖元和因事立題,題為《新樂府》者,共一百五十首,謂之諷諭詩126。又或退公獨(dú)處,或移病閑居,知足保和,吟玩情性者一百首,謂之閑適詩127。又有事物牽于外,情理動(dòng)于內(nèi),隨感遇而形于嘆詠者一百首,謂之感傷詩128。又有五言、七言、長(zhǎng)句、絕句、 自一百韻至兩韻者四百余首,謂之雜律詩129。凡為十五卷,約八百首。異時(shí)相見, 當(dāng)盡致于執(zhí)事130。
微之,古人云:“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”131。仆雖不肖,常師此語132。大丈夫所守者道,所待者時(shí)133。時(shí)之來也,為云龍,為風(fēng)鵬,勃然突然,陳力以出134;時(shí)之不來也,為霧豹,為冥鴻,寂兮寥兮,奉身而退135。進(jìn)退出處,何往而不自得哉136?故仆志在兼濟(jì),行在獨(dú)善,奉而始終之則為道,言而發(fā)明之則為詩。謂之諷諭詩,兼濟(jì)之志也;謂之閑適詩,獨(dú)善之義也。故覽仆詩,知仆之道焉。其余雜律詩,或誘于一時(shí)一物,發(fā)于一笑一吟,率然成章,非平生所尚者,但以親朋合散之際,取其釋恨佐歡137。今銓次之間,未能刪去,他時(shí)有為我編集斯文者,略之可也138。
微之!夫貴耳賤目,榮古陋今,人之大情也139。仆不能遠(yuǎn)征古舊,如近歲韋蘇州歌行,才麗之外,頗近興諷140。其五言詩又高雅閑淡,自成一家之體。今之秉筆者誰能及之?然當(dāng)蘇州在時(shí),人亦未甚愛重,必待身后,然后人貴之141。今仆之詩,人所愛者,悉不過雜律詩與《長(zhǎng)恨歌》已下耳142。時(shí)之所重,仆之所輕。至于諷諭者,意激而言質(zhì),閑適者,思淡而辭遠(yuǎn),以質(zhì)合迂,宜人之不愛也143。
今所愛者,并世而生,獨(dú)足下耳144?然千百年后,安知復(fù)無如足下者出而知愛我詩哉145?故自八九年來,與足下小通則以詩相戒,小窮則以詩相勉,索居則以詩相慰,同處則以詩相娛146。知吾罪吾,率以詩也147。如今年春游城南時(shí),與足下馬上相戲,因各誦新艷小律,不雜他篇,自皇子陂歸昭國(guó)里,迭吟遞唱,不絕聲者二十余里148。樊、李在旁,無所措口149。知我者以為詩仙,不知我者以為詩魔。何則?勞心靈,役聲氣,連朝接夕,不自知其苦,非魔而何150?偶同人當(dāng)美景,或花時(shí)宴罷,或月夜酒酣,一詠一吟,不知老之將至151。雖驂鸞鶴、游蓬瀛者之適,無以加于此焉152。又非仙而何?微之微之!此吾所以與足下外形骸,脫蹤跡、傲軒鼎、輕人寰者,又以此也153。
當(dāng)此之時(shí),足下興有余力,且與仆悉索往還中詩154,取其尤長(zhǎng)者,如張十八古樂府,李二十新歌行,盧、楊二秘書律詩,竇七、元八絕句,博搜精掇,編而次之,號(hào)《元白往還詩集》》155。眾君子得擬議于此者,莫不踴躍欣喜,以為盛事156。嗟乎!言未終而足下左轉(zhuǎn),不數(shù)月而仆又繼行,心期索然,何日成就,又可為之嘆息矣157。
又仆嘗語足下:凡人為文,私于自是,不忍于割截,或失于繁多158,其間妍媸益又自惑,必待交友有公鑒無姑息者,討論而削奪之,然后繁簡(jiǎn)當(dāng)否得其中矣159。況仆與足下,為文尤患其多。己尚病之,況他人乎160?今且各纂詩筆,粗為卷第,待與足下相見日,各出所有,終前志焉161。又不知相遇是何年,相見在何地,溘然而至,則如之何162!微之微之!知我心哉!
潯陽臘月,江風(fēng)苦寒,歲暮鮮歡,夜第無睡163。引筆鋪紙,悄然燈前,有念則書,言無次第,勿以繁雜為倦,且以代一夕之話也164。微之微之!知我心哉!樂天再拜。
【注釋】 1月日:古人書信開頭常標(biāo)明月日,此處未標(biāo)明具體時(shí)間,當(dāng)是草稿上的原樣。 白:告,啟。 微之:唐詩人元稹的字,因排行第九,故又稱元九。 2謫江陵:元稹因彈劾貪官污吏,得罪宦官和權(quán)貴,于元和五年(810)從監(jiān)察御史貶為江陵府(今湖北江陵)士曹參軍。 3辱:屈辱,是一種謙遜的說法。 冠(guan貫):動(dòng)詞,加在前面。 4陳:陳述。因緣:緣由。 5仆:我。謙詞。 諭:明白,領(lǐng)會(huì)。 來旨:來信的旨意。 大端:概要,基本道理 6累歲:幾年。牽故:為事故牽累。7間:間或,偶然。 容隙:空閑。 8數(shù)四:再三再四之意。9成就:完成。 10俟(si 似)罪:待罪。任職的謙遜說法。 潯陽:江州治所,今江西九江市。作者被貶為江州司馬。 盥櫛(guanzhi 貫治):洗臉梳頭。 11通州:今四川達(dá)縣。元稹于元和十年(815)調(diào)任通州司馬。軸:卷。當(dāng)時(shí)的書稿是抄在長(zhǎng)條紙上,裝訂成卷軸形。 得意:領(lǐng)會(huì)文中意思。 忽:恍惚的樣子 12自疑:自己迷迷糊糊的。 13憤悱:郁悶。 14幸:希望,表示尊敬的語氣。省(xiang 醒):察看。 15尚:久遠(yuǎn)。 三才:指天、地、人。 16三光:指日、月、星。 17五材:指金、木、水、火、上,亦稱“五行”。 18六經(jīng):指儒家六種經(jīng)書,即《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》。 19莫:沒有什么。 切:親切。 20根情:以感情為根本。 苗言:以語言為苗葉。 華聲:以聲音為花朵。 實(shí)義:以思想為果實(shí)。 21愚駿(ai 癌):愚笨的人。 幽:神秘,幽暗。 22群:類。氣:氣質(zhì)。 聲:聲音入于耳。 情交:接觸感情。 23經(jīng):貫串。 六義:指《詩經(jīng)》的風(fēng)、雅、頌、賦、比、興。24緯:組織。 五音:宮、商、角、徵(zhi 止)、羽。 25韻:韻律。 類:類別。 26韻協(xié):韻律和協(xié)。 入:指被人接受。 27類舉:類分明確。舉,揭示。 28孕:包含。 洞:透徹。 上:指天子。下:指百姓。 一氣:天地之氣。 泰:通。百志:眾人的心愿。 熙:和樂,和悅。 29五帝:指黃帝、顓頊(ZhuanXu 專旭)、嚳(Ku 酷)、堯、舜。 三皇:伏羲、女媧、神農(nóng)。這里代表古圣先王。 直道:正道。垂拱而理:垂衣拱手而治,指不費(fèi)氣力而天下得到治理。 柄:根本。決:通“抉”,抓住。 30“元首明,股肱(gong 工)良”之歌:相傳虞舜在位時(shí),天下大治,他和臣子皋陶作此歌。元首,指君。股肱,指臣。虞,舜的國(guó)號(hào)。 道,治道。 31五子洛汭之歌:相傳夏王太康荒淫失國(guó),他的兄弟五人在洛水邊等他不來,作《五子之歌》來諷刺他。汭,河流彎曲之地。 32洎(ji 技):及,到。采詩官:周朝所設(shè)采集民間歌謠的官。 33刓(wan 完):磨削平。 34騷辭:楚辭。因《離騷》為楚辭代表作,故稱。 蘇、李:指蘇武、李陵。前人認(rèn)為蘇武、李陵的贈(zèng)答詩是五言詩之祖。 35騷人:一般指詩人,此指屈原。 36系:切合。37河梁之句:指舊傳李陵《與蘇武》詩的第三首,內(nèi)有“攜手上河梁,游子暮何之”之句。 38澤畔之吟:指屈原的作品。語本《楚辭·漁父》:“屈原既放,游于江潭,行吟澤畔。” 39雙鳧一雁:舊傳蘇武歸國(guó)時(shí)留別李陵的詩:“雙鳧俱北飛,一雁獨(dú)南翔。” 香草、惡鳥:《離騷》用香草比君子,用惡鳥比小人。 40義類不具:六義的類不完備。 風(fēng)人:指《詩經(jīng)》的作者。 什二三:十分之二三。什,與“十”通。 41以還:以來。 42康樂:南朝著名山水詩人謝靈運(yùn),因封康樂公,故稱。 淵明:東晉大詩人陶淵明。 43江、鮑:指南明詩人江淹、鮑照。 44梁鴻《五噫》:梁鴻,字伯鸞,東漢時(shí)人,曾路過當(dāng)時(shí)的京城洛陽,憤慨統(tǒng)治者的奢侈生活,作《五噫歌》,歌辭是:“陟彼北芒兮,噫!顧覽帝京兮,噫!宮室崔嵬兮,噫!人之劬勞兮,噫 !遼遼未央兮,噫!” 45寢 (jin盡):漸。 陵夷:衰落,衰頹。 46率:大多。 47三百篇:指《詩經(jīng)》,《詩經(jīng)》有詩三百零五篇。 48顧:看。 49“北風(fēng)其涼”:見《詩經(jīng)·邶風(fēng)·北風(fēng)》。該詩是諷刺暴政的。 50“雨雪霏霏”:句出《詩經(jīng)·小雅·采薇》,該詩是同情征戍之苦的。雨雪,下雪。 愍(min憫),哀憐。 51“棠棣之花”:見《詩經(jīng)·小雅·棠棣》。該詩是勸諭兄弟友愛的。 52“采采芣苢(fu yi浮以)”:見《詩經(jīng)·周南·芣苢》。該詩是一首描寫婦女采芣苢的詩。芣苢,車前子,古人相信它可以治婦女不孕之病。53“余霞散成綺,澄江凈如練”:見謝眺《晚登三山還望京邑》。 “離花先委露,別葉乍辭風(fēng)”:見鮑照《玩月城西門》。 什:篇。 54去:?jiǎn)适А?55陳子昂:字伯玉,初唐詩人,唐初文學(xué)革新運(yùn)動(dòng)的旗手,主張發(fā)揚(yáng)《詩經(jīng)》的風(fēng)雅興寄,繼承漢魏風(fēng)骨。他的《感遇詩》,今傳三十八首,是其詩歌主張的實(shí)踐。 56鮑防:字子慎,唐天寶時(shí)詩人。他的十五首《感興》詩已亡佚。 57李、杜,即偉大詩人李白、杜甫。 58逮:及。59索:尋找。60覙縷(luolu羅呂):委曲詳盡而有條理。 61撮(cuo搓):聚集。《新安吏》等,均為杜甫現(xiàn)實(shí)主義名篇。 62“朱門酒肉臭,路有凍死骨”:杜詩名句,句出《自京赴奉先縣詠懷五百字》。63忽忽:失意的樣子。 輟(cho綽):停止。 哺:吃飯。 64謬:與客觀實(shí)際相違背的。 左右:過去書信中用以稱對(duì)方,表示尊敬。 65默識(shí):默默地記住。識(shí)(zhi志),記。 66宿昔之緣:此指前生的緣法。67諳識(shí):熟識(shí),通曉。 68課賦;把學(xué)習(xí)寫賦作為必修課。課,以……為功課,研習(xí)。 遑:閑暇。 69胝:厚皮,老繭。 70膚革:皮膚。瞥瞥然:形容眼昏花的樣子。 71力文:盡力于作文。 72鄉(xiāng)賦:地方選拔人才的考試。 73既第:考中登進(jìn)士第。 專于科試:唐朝的進(jìn)士還得經(jīng)過吏部的專科考試,才能授官。所以白居易進(jìn)士及第之后,仍需準(zhǔn)備應(yīng)試。 74校書郎:官名,屬于秘書省,職務(wù)是校訂、掌管書籍。白居易于貞元十八年又應(yīng)吏部考試,合格后,授職為校書郎。 75域:領(lǐng)域。 76登朝:在朝廷作官。 77理道:治理天下的道理。 78合:應(yīng)該。 79宰府:指相府。 璽書:詔書。 訪人急病:采訪人民的疾苦。人,民。 80擢:提升,選拔。 翰林:白居易于元和二年(807)被擢升為翰林學(xué)士。 諫官:白居易于元和三年(808)被拜為左拾遺。拾遺是諫官。 81啟奏:寫奏章向皇帝陳述。 人病:人民疾苦。 時(shí)闕:指時(shí)政的缺陷。闕,同“缺”。 指言:直言。 82輒:就,稍稍:漸漸。上:皇帝。 83廣宸(chen 陳)聰:擴(kuò)大皇帝的見聞。宸,指皇帝宮殿,引伸為帝王。聰,指見聞。副憂勤:輔助皇帝治理國(guó)事。副,輔助。憂勤,指皇帝憂民勤政。 84酬恩獎(jiǎng):報(bào)答皇帝的恩德。 塞言責(zé):盡到諫官進(jìn)言的職責(zé)。 85復(fù):酬、償。 86言:指“救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕”的詩歌。 87《賀雨詩》:是一首諷勸皇上改善人民生活的詩。 籍籍:喧嚷的樣子。 88《哭孔戡詩》:是表揚(yáng)孔戡正直不阿,不畏權(quán)貴的詩。 脈脈:凝視的樣子,這里有怒目而視之意。 89《秦中吟》:白居易的諷諭詩,共十首,均為揭露當(dāng)時(shí)政治黑暗,反映人民疾苦的詩篇。90樂游園寄足下詩:指《登樂游園望》詩,表現(xiàn)詩人對(duì)小人得志、英俊沉淪的不平和憤慨。扼腕:握緊手腕,表示憤怒。 91《宿紫閣村》:是一首暴露當(dāng)時(shí)神策軍橫暴掠奪的詩。 握軍要者:掌握軍權(quán)的人。 92大率:大都。 93與:結(jié)交。 沽名,換取好名聲。 詆訐(dijie 底結(jié)):詆毀、攻擊。 訕謗:譏諷毀謗。 94牛僧孺之戒:以牛僧孺直言獲罪為戒。牛僧孺曾參加“直言極諫”科考試,指陳時(shí)政,言詞激烈,因而得罪了宦官和權(quán)貴,受到處分。 95孥:子女。 96鄧魴:與白居易同時(shí)的詩人,一生不得意,郁悶早死。 97唐衙:白居易同時(shí)的詩人,應(yīng)進(jìn)士,久而不第,看見有令人傷嘆的詩文,讀后必哭。 98困躓:困頓不順利。 99四始:稱風(fēng)、大雅、小雅、頌為四始。漢代學(xué)者鄭玄解釋說:“此四者,人君行之則為興,廢之則為衰。”又解釋“始”的意義說:“始者,王道興衰之所由。”關(guān)于四始,除毛詩以外,還有其他說法。 100下人:下民。 病苦:疾苦。 101關(guān)東:指函谷關(guān)以東地區(qū)。白居易祖籍太原,故自稱關(guān)東一男子。 102屬文:作文章。 懵(meng 盟)然:無知的樣子。 103博:賭輸贏的游戲。 群居:與眾人相處。 104緦(si思)麻之親:最疏遠(yuǎn)的親族。緦麻,舊時(shí)喪服名,用細(xì)麻制成,是“五服”中最輕的喪服。 105蹇(jian儉):跛腳。 利足之途:指角逐名利的道路。 戰(zhàn)文之場(chǎng):以文章取勝的科舉之場(chǎng)。 106清貫:接近皇帝、地位清高的官員。 冕旒(liu流):古代最尊貴的禮冠,天子之冕十二旒,諸侯以下遞減。這里指天子的冕旒,借指皇帝。旒,冠上的垂珠。 107間:暗中,私下。 108禮、吏部:唐制,進(jìn)士考試歸禮部管,進(jìn)士及第后的任職考試歸吏部管。 私試賦:指白居易為應(yīng)試而作的《性習(xí)相遠(yuǎn)近賦》、《求玄珠賦》、《漢高皇帝斬白蛇賦》等。 判:一種文體,此指白居易應(yīng)試作的判詞百道。 準(zhǔn)的;標(biāo)準(zhǔn)。 109恧(nu女去聲)然:慚愧的樣子。110高霞寓:范陽人,當(dāng)時(shí)為振武邠寧節(jié)度使。 111江館:近江的旅館。 112漢南:指今湖北襄樊一帶漢水以南地區(qū)。白居易謫江州時(shí)路過江南。 主:指作者。 113鄉(xiāng)校:地方學(xué)校。 逆旅:旅館。 士庶:士子與平民。 114雕蟲之技:語出揚(yáng)雄《法言·吾子》。雕,刻符。蟲,蟲書。雕蟲之技喻細(xì)小不足道的技能。多:稱贊。 115淵:王褒,字子淵,漢宣帝時(shí)人。 云:揚(yáng)雄,字子云。二人皆是漢朝著名文學(xué)家。 116“名者公器,不可以多取”:語出《莊子·天運(yùn)篇》,意思是,名譽(yù)是大家共有的東西,個(gè)人不應(yīng)該占得太多。 117竊:竊有,占有。 118造物者:指天。 119迍(zhun尊)窮;艱難困苦。 120蹇:此指困難,不順利。 拾遺:諫官名。陳子昂曾官至右拾遺。杜甫在肅宗時(shí)曾被任為左拾遺。 迍剝:困厄。 121不及一命:逢個(gè)小官也沒做過。一命,周代官階共有九命,一命是最低一級(jí)。 窮悴,窮困憂愁。 122孟郊:白居易同時(shí)的詩人,五十歲才考中進(jìn)士,一生窮困,只做到協(xié)律郎這樣的小官。協(xié)律郎:替皇帝管理音樂的小官。 123張籍:白居易同時(shí)的詩人,新樂府運(yùn)動(dòng)的參加者。 太祝:替皇帝管理祭祀事務(wù)的小官。 124給身:供養(yǎng)自己。 125檢討:搜檢。 囊:指書袋。 帙(zhi志):書套。 卷首:卷頭,卷別。 126武德:唐高祖年號(hào),從618—626年。 元和;唐憲宗年號(hào),從806—820年。訖:至。 127退公:下班。 移病:請(qǐng)病假。保和:保養(yǎng)元?dú)狻?128感遇:感受和遭遇。 129五言、七言、長(zhǎng)句、絕句,指五、七言的古體詩和近體詩。 雜律詩,指律詩和其他雜體詩。130異時(shí):他日,將來。 執(zhí)事:用法同“左右”,是對(duì)對(duì)方的敬稱。131“窮則獨(dú)善其身,達(dá)則兼濟(jì)天下”:語出《孟子·盡心上》意思是,不得意的時(shí)候就只顧自我品德修養(yǎng),有了地位之后,就要為天下人造福。132不肖:不賢。 133道:原則,真理。 時(shí):時(shí)機(jī)。 134勃然突然:生氣勃勃地奮進(jìn)。 陳力:顯示自己的才能。 135霧豹:隱藏在霧里的豹。用來比喻隱士。語出西漢劉向《列女傳》。冥鴻:飛在高空的鴻雁,用來比喻遠(yuǎn)走高飛的隱士。語出揚(yáng)雄《法言·問明》。 136進(jìn)退:仕進(jìn),退隱。 出處:意與“進(jìn)退”同。 137率然:隨意地。 尚:重視。釋恨:消愁。佐歡:增加歡樂。 138銓次:權(quán)衡編排。 139貴耳賤目:重視聽見的,輕視眼見的。 榮古陋今:推崇古代,貶低現(xiàn)代。 140征:征引。 韋蘇州:唐詩人韋應(yīng)物,因曾作蘇州刺史,故稱。 歌行:是一種音節(jié)、格律,格式都比較自由的古體詩。 興諷:興寄、諷諭。 141身后:死后。 貴:推崇。 142悉:都。 143意激:思想激切。思淡:情意淡泊。 詞迂:文詞和緩。 144并世:同時(shí)代。 145安知:怎么知道。 146小通:時(shí)運(yùn)稍好。 小窮:稍受挫折。 索居:孤獨(dú)地生活。 147罪吾:怪罪我,譴責(zé)我。 148城南:指長(zhǎng)安城南。新艷小律:清新艷麗的小詩。 皇子陂:長(zhǎng)安城南的地名。 昭國(guó)里:長(zhǎng)安城內(nèi)東南一里巷名。白居易曾住在那里。 149樊、李:指樊宗憲、李景信。一說指樊宗師和李建。 無所措口:無處插嘴。 150勞心靈:勞苦心靈。 役聲氣:花費(fèi)聲音氣力。 151偶同人:伴隨著志趣相同的人。偶,相伴。 152驂(can 參):乘,駕。 鸞:一種似鳳凰的鳥。 蓬瀛:蓬萊、瀛洲,傳說中的仙山。 適:舒適,快樂。 153外形骸(hai孩):把形體置于度外。 脫蹤跡:脫離與人世往來的蹤跡。 傲軒鼎:蔑視富貴。軒,高車。鼎,豪門貴族的食器。 154索:索取。 155張十八:即張籍。 李二十:即詩人李紳。 盧楊:指盧拱、楊巨源,二人皆做過秘書郎的官。 竇七:竇鞏。 元八:元宗簡(jiǎn)。 博搜精掇:廣泛搜集,精心選擇。掇(duo 多):拾取,選取。 156擬議:考慮,打算。 157左轉(zhuǎn):貶官。指元稹貶江陵府士曹參軍。古代尊右卑左,所以降職稱左遷或左轉(zhuǎn)。 繼行:指自居易繼元稹被貶之后,也被貶為江州司馬。心期:心意。索然:沒興致的樣子。 158自是:自以為是。 割截:刪削。 159妍媸(yanchi 研蚩):美丑,優(yōu)劣。妍,美。媸,丑。 惑:迷亂,分辨不清。 公鑒:公正的評(píng)價(jià)。 姑息:無原則的寬容。 160患:擔(dān)心。病之:以為是毛病。 161纂(zuan 纘):編纂。 詩筆:詩歌和散文。卷第:卷次。 終:完成,了卻。 162溘然:忽然。這里指突然死去。163鮮:少。 164引筆,拿筆。
【今譯】 某月某日,居易有這些話,奉告給微之摯友:
自從您被貶到江陵,直到現(xiàn)在,承蒙您贈(zèng)予和酬答我的詩篇已近一百首了。每次寄詩來,您還不辭委屈,有時(shí)作序,有時(shí)寫信,加在每卷的開頭,都是用來闡述古今詩歌的意義,并且自述寫作的緣由和年月的先后的。我既然接受了您的詩,又理解您對(duì)詩的意見,也常想就您來信中提出的論點(diǎn)進(jìn)行回答,概略地談?wù)勗姼璧幕镜览恚㈥愂鲎约簩懽鞯囊鈭D,合起來寫成一封信送到您面前。多年以來,因事牽累,很少空閑。偶然有點(diǎn)閑暇,想做這件事,又想到我所說的并沒有超出您的見解,所以,好多次展開信紙又?jǐn)R下筆,最終沒能實(shí)現(xiàn)這個(gè)心愿,直到如今。現(xiàn)在我被貶到潯陽任職,除了洗臉梳頭吃飯睡覺以外,別無他事,于是就瀏覽您到通州去時(shí)留下的二十六軸新舊文稿,開卷閱讀就領(lǐng)會(huì)了您的意思,仿佛就象我們二人會(huì)面談心一樣。我長(zhǎng)期蓄積在心的想法,就想痛痛快快地傾吐出來。此時(shí)我真有點(diǎn)懷疑您就在面前,竟忘記了我們相隔有萬里之遙。既而,我郁悶不平的感情想要有所發(fā)泄,于是就回想起從前的心愿,勉力地寫了這封信。希望您能為我用心看一看。
文章的由來很久了。天、地、人三才都有文:上天的文,以日、月、星三光為首;大地的文,以金、木、水、土、火五材為首;人間的文,以《詩》、《書》、《禮》、《樂》、《易》、《春秋》六經(jīng)為首。就六經(jīng)來說,《詩》又為首。為什么呢?因?yàn)槭ト司褪怯迷妬砀谢诵模固煜潞推降摹8谢诵牡模瑳]有比感情更首要的,沒有比語言更直接的,沒有比聲韻更親切的,沒有比義理更深刻的。詩,以感情為根本,以語言為枝葉,聲韻是它的花朵,理義是它的果實(shí)。上自圣賢,下至愚人,渺小如豚魚,神秘如鬼神,種類有別而氣質(zhì)相同,形狀有異而感情一致。沒有聽到聲音而不起反應(yīng),接觸感情而不受感動(dòng)的。
圣人明白這個(gè)道理,便根據(jù)人們的語言,以風(fēng)、雅、頌、賦、比、興六義來貫穿,按照人們的聲音,用宮、商、角、徵、羽五音來組織。五音有韻律,六義有類分。韻律協(xié)調(diào)語言就順暢,語言順暢聲音就容易動(dòng)人。類分明確,情感就得以表現(xiàn);情感得以表現(xiàn),就容易使人產(chǎn)生共嗚。這樣一來,詩歌便包孕極大,內(nèi)涵極深,能揭穿世事的奧妙,洞察心靈的秘密。有了這樣的詩歌,就能使上下情志相通,天地之氣交通,憂樂與共,眾心和樂。三皇五帝所以能正道而行,垂衣拱手就把國(guó)家治理好,就因?yàn)樗麄冏プ×诉@個(gè)根本,使詩歌成為感化人心的重要法寶。
因此,聽到“元首明,股肱良”之歌,就知道虞舜時(shí)正道昌明。聽到五子洛汭之歌,就知道自太康的政事已經(jīng)荒廢。用詩諷諭的人沒有罪過,聽到這種諷諭的人,應(yīng)引起警戒。這樣說的人、聽的人便沒有不能盡其心意的。
到了周亡秦興,采詩之官就廢除了。天子不以采詩觀風(fēng)的辦法來補(bǔ)救、考察政事的缺失,在下面的人,也不用詩歌來宣泄、疏導(dǎo)人情。以至于阿諛吹捧,歌功頌德之風(fēng)興起,挽救失誤、彌補(bǔ)缺漏的意見消失。在這時(shí),“六義”就被削弱了。
《國(guó)風(fēng)》演變?yōu)槌o,五言詩始創(chuàng)于蘇武、李陵。蘇武、李陵、屈原都是遭遇不好的人。他們都根據(jù)自己的思想感情,抒發(fā)感慨而寫成詩文。因此,“攜手上河梁”之類的詩句,僅止于表達(dá)離別的傷感;“行吟澤畔”這樣的吟詠,也只歸于怨憤的思想。詩中所表達(dá)的都是彷徨抑郁,沒有寫到別的內(nèi)容。然而這時(shí)離《詩經(jīng)》不遠(yuǎn),“六義”的基本精神還保存著。因此,描寫離別就以雙鳧一雁起興,諷詠君子小人就以香草惡鳥作比。雖然運(yùn)用“六義”不完備,但還保留了國(guó)風(fēng)傳統(tǒng)的十分之二三。到這時(shí),“六義”就開始欠缺了。
晉宋以來,獲得國(guó)風(fēng)傳統(tǒng)的就少了。如謝靈運(yùn),他的學(xué)識(shí)深?yuàn)W博大,但其詩作多耽溺于描繪山水;陶淵明情志清高古樸,其詩又多偏重于歌詠田園生活。江淹、鮑照之輩,詩文的內(nèi)容又比他倆還要狹窄。象梁鴻《五噫歌》那樣的例子,一百篇中也找不到一二篇。到這時(shí),“六義”就逐漸衰微了。
到了梁陳年間,詩文大都不過吟詠風(fēng)雪、玩弄花草罷了。唉,風(fēng)雪花草這類事物,《詩經(jīng)》中難道就沒有描寫的嗎?但要看運(yùn)用如何了。比如“北風(fēng)其涼”,就是借北風(fēng)來諷刺暴虐的統(tǒng)治的;“雨雪霏霏”,就是借雪來憐憫征役之苦的;“棠棣之華”,是有感于花而諷諭兄弟之道的;“采采芣苢”,是贊美車前草來表現(xiàn)有子的快樂的。這都是以風(fēng)雪花草起興,而另外有意義寄托的。與此相反,怎么可以呢?至于“余霞散成綺,澄江靜如練”、“離花先委露,別葉乍辭風(fēng)”之類篇章,說美麗是夠美麗的了,但我不知道它所諷諭的究竟是什么。所以我說這類詩不過是吟詠風(fēng)雪,玩弄花草罷了。到這時(shí),“六義”完全沒有了。
唐朝興盛二百年,其間詩人不可勝數(shù)。可以推舉的,陳子昂有《感遇詩》二十首,鮑防有《感興詩》十五首。另外,詩人中稱得上豪杰的,世人都稱李白和杜甫。李白的作品,才華橫溢,奇妙無比,人所不及,但是探索其中的風(fēng)、雅、比、興,十篇中沒有一篇了。杜甫的詩歌最多,可流傳的約有一千余首。至于貫穿古今,格調(diào)韻律委婉精細(xì),盡美盡善的,又超過李白。但能舉出來的象《新安吏》、《石壕吏》、《潼關(guān)吏》、《塞蘆子》、《留花門》這樣的篇章,“朱門酒肉臭,路有凍死骨”這樣的詩句,也不過三四十首。杜甫尚且如此,何況不及杜甫的其他詩人呢?
我常痛惜詩道崩壞,失望、憤激而希望有所振興,以至于有時(shí)食不下咽,夜不安寢。我沒有估量自己的才力,想把崩壞的詩道扶持起來。唉,事實(shí)竟與愿望大相違背,又不是一兩句話可以說清的,然而也不能不向您粗略地陳述一番。
我剛生下六七月時(shí),乳母抱我在書屏下玩耍。有人指著上面的“無”字、“之”字給我看,我雖口不能說,但心里已默默地記住了。后來有人拿這兩個(gè)字問我,盡管試驗(yàn)十次百次,我都能準(zhǔn)確地指出來。那么,我是生來就與文字有緣了。到五六歲便學(xué)作詩,九歲熟識(shí)聲韻。十五六歲開始知道讀書人得走進(jìn)士這條路,便刻苦讀書。二十歲以來,白天學(xué)習(xí)作賦,夜晚攻習(xí)書,間隙又攻習(xí)詩,連休息睡覺也顧不上了,以至口舌因苦讀生瘡,手肘因?qū)懽帜コ衫O。到了壯年,肌肉不豐滿,人未老而牙齒衰朽,頭發(fā)蒼白,目眩昏花,眸子里總好象晃動(dòng)著飛蠅,掛著黑珠,動(dòng)不動(dòng)就以萬計(jì)。這大概是刻苦讀書,努力作文所造成的,想到這些,不由得自己可憐起自己來。
家庭貧困又多事故,二十七歲才參加鄉(xiāng)試。到進(jìn)士及第之后,雖然專心于吏部的專科考試,也不放棄寫詩。到授職任校書郎時(shí),詩作已滿三四百首。有時(shí)拿給象您這樣的知友們看,大家看后都說寫得工巧,其實(shí)我并未窺見一個(gè)真正詩人應(yīng)有的境界。自作朝官以來,年齡漸長(zhǎng),經(jīng)歷的事情也漸多,每逢與人交談,多詢時(shí)政,每讀書史,多探求治國(guó)的道理。這才知道文章應(yīng)該為時(shí)代需要而寫,詩歌應(yīng)當(dāng)為對(duì)世事有益而作。這時(shí)候,皇帝初即位,輔政的宰相是正直的人,皇帝屢下詔書,了解人民疾苦。我正當(dāng)此時(shí),升為翰林學(xué)士,又擔(dān)任諫官,親手領(lǐng)取寫諫章的用紙,除寫奏章直接向皇帝陳述意見之外,有可以救濟(jì)人民疾苦,補(bǔ)救時(shí)政缺失,而又難于直接說明的,就寫成詩歌,想漸漸地逐步傳到皇上的耳朵里。這樣,首先是能擴(kuò)大皇帝的見聞,幫助皇上治理國(guó)事。其次是為了報(bào)答皇上的恩遇,盡到諫官的職責(zé)。最后則可以實(shí)現(xiàn)個(gè)人平生振興詩道的志向。哪里料到,志向尚未實(shí)現(xiàn)而悔恨已經(jīng)產(chǎn)生,詩歌沒有聞?dòng)谏希u謗卻已經(jīng)形成了。請(qǐng)?jiān)试S我對(duì)您把話徹底說完吧。凡是聽到我的《賀雨詩》,就眾口喧聒,認(rèn)為不合時(shí)宜。聽到我的《哭孔戡詩》,眾人就怒目不語,都不高興。聽見《秦中吟》,權(quán)貴、近臣都相視而變色。聽到我在樂游園寄給您的詩,執(zhí)政者就扼腕痛恨。聽到我的《宿紫閣村詩》,掌握軍權(quán)的人就切齒痛恨。大概這樣,不能全都舉到。與我沒有交情的人說我是沽名釣譽(yù),說是惡意攻擊,說是諷刺毀謗。假使是與我有交情的人,就以牛僧孺因直言獲罪的教訓(xùn)警戒我,甚至于我的骨肉妻子都認(rèn)為是錯(cuò)的。那認(rèn)為我沒錯(cuò)的,整個(gè)世上也不過三兩個(gè)人。有一個(gè)鄧魴,見到我的詩就欣喜,不久他就死了。還有一個(gè)唐衢,見到我的詩,就激動(dòng)得哭泣,不久他也死了。另外就是您了,而您十年來又困頓到如此程度。唉,難道“六義”、“四始”的傳統(tǒng),上天將要破壞它而不能支持了嗎?還是我不知道上天的意愿就是不想讓人民的疾苦使皇帝知道呢?不然,為什么有志于詩的人這樣不順利呢?
然而我又自想,我只是關(guān)東一個(gè)普通人罷了。除了讀書作文之外,別的事都懵然無知。竟至于書、畫、棋、博這些可以與眾人交接聯(lián)歡的事,都一無通曉,我的愚笨也就可想而知了。當(dāng)初應(yīng)進(jìn)士試時(shí),朝中連一個(gè)遠(yuǎn)親也沒有,達(dá)官之中未曾有過一面之識(shí)的朋友。我象跛腳一樣在追求功名的道路上艱難邁步,赤手空拳,沒有任何憑借地進(jìn)入賽文的戰(zhàn)場(chǎng)。十年之間,我卻三次中第,名聲傳進(jìn)眾人耳里,自己晉升為接近皇帝、地位清高的官員,出朝與賢才俊士交游,入朝在皇上身邊侍從。開始以文章得名,最后因文章獲罪,那也是理所應(yīng)當(dāng)?shù)摹?br>
前些時(shí)候,又聽親友們私下說,禮部、吏部選拔人才,多用我應(yīng)試的賦和判詞作為標(biāo)準(zhǔn);我的其他詩句,也常常在人們口頭流傳。我感到很慚愧,不相信有這樣的事。等到我再來長(zhǎng)安,又聽說有個(gè)叫高霞寓的軍使,要聘娶一個(gè)娼妓。那個(gè)妓女大夸其口說:“我能唱白學(xué)士的《長(zhǎng)恨歌》,哪能和別的歌妓等價(jià)呢?”因此就抬高了身價(jià)。又見您的來信說,您到通州的時(shí)候,見江邊旅舍柱子上題有我的詩,不知是誰寫下的。還有,前些時(shí)候我經(jīng)過漢南時(shí),恰好碰上主人召集一群歌妓,為別的賓客作樂。諸妓見我來,就指著我相互看著說:“這就是《秦中吟》、《長(zhǎng)恨歌》的作者啊! ”從長(zhǎng)安到江西,三四千里,凡是地方學(xué)校、佛寺、旅舍、舟船之中,往往有題我詩的,讀書人、平民、和尚、寡婦、處女之口,常常有吟我詩的。寫詩誠然是雕蟲小技,不值得稱道,然而現(xiàn)在時(shí)俗所看重的卻正是這個(gè)。縱然象王褒、揚(yáng)雄這樣的前賢,象李白、杜甫這樣的先輩,也不能忘情于詩歌創(chuàng)作啊!
古人說:“名譽(yù)這個(gè)東西是世上所共有的,個(gè)人不能多取。”我是什么人?私自占有現(xiàn)時(shí)的名聲已很多了。既要占有現(xiàn)時(shí)的名聲,又想占有現(xiàn)時(shí)的富貴,假如我自己是造物主,肯同時(shí)都給一個(gè)人嗎?我現(xiàn)在的困窮,是理所當(dāng)然的。況且詩人大多不得意,象陳子昂、杜甫也只做個(gè)拾遺,而窮困艱難至死。李白、孟浩然等連最低級(jí)的官職都沒做過,窮困憔悴一生。近來,孟郊年已六十,才最后試用做個(gè)協(xié)律郎;張籍五十歲了,也沒超出一個(gè)太祝的職務(wù)。他們都是何等人物啊!何況我的才能又趕不上他們。現(xiàn)在雖然被貶在遠(yuǎn)方的州郡作佐吏,但官秩還是五品,月俸四五萬,冷了有衣穿,饑了有飯吃,除去供給自己外,還能養(yǎng)活家人,我也可以說無愧于作白家的子孫。微之!微之!不要掛念我吧!
我?guī)讉€(gè)月來,檢查整理我的書袋,得到新舊詩,按種類不同,分出卷目。自做左拾遺以來,凡是所遇所感,與美刺興比有關(guān)的詩,還有從武德至元和年間因事立題而寫的詩,題《新樂府》,共一百五十首,叫做諷諭詩。又有明公事辦完后,回寓獨(dú)處,或因病請(qǐng)假在家閑居,寫的知足養(yǎng)身,吟詠性情的詩一百首,叫做閑適詩。還有受到外面事物的觸動(dòng),引起內(nèi)心感情的激蕩,隨著所感所遇而吟詠出來的詩一百首,叫做感傷詩。又有五、七言的古體詩、近體詩,從一百韻至兩韻的四百余首,稱之為雜律詩。一共十五卷,大約八百首。將來再見時(shí),當(dāng)全部奉獻(xiàn)于您。
微之,古人說:“不得意的時(shí)候就只顧自我品德修養(yǎng),顯達(dá)得意之時(shí)就要為天下人造福。”我雖然不賢,常以這話為師。大丈夫所堅(jiān)持的是真理,所等待的是時(shí)機(jī)。時(shí)機(jī)到來象騰云的龍,御風(fēng)的鵬,勃然奮起,施展自己的全部才能出來濟(jì)世。時(shí)機(jī)不來,就象霧中的隱豹,遠(yuǎn)飛的鴻雁,悄悄地抽身隱退。這樣,仕進(jìn)也好,退隱也好,往何處而不怡然自得呢?因此,我的志向是在造福天下,我的行為是自我修養(yǎng)。把這種志向和行為堅(jiān)持到底,就是自己的原則;再把它用語言表達(dá)出來,就是自己的詩歌。叫做諷諭詩的,是表達(dá)兼濟(jì)天下的志愿;稱作閑適詩的,是抒發(fā)獨(dú)善其身的意愿。因此,讀了我的詩,就了解我所堅(jiān)守的道了。其余的雜律詩,有的是由一時(shí)一物所引起的,有的是因一筆一吟所觸發(fā)的,都是隨意成章,不是我平生所重視的,只是在親朋聚會(huì)或離別之時(shí),用它來消愁或助興。現(xiàn)在編排之中,未能刪去。將來有替我編集這些詩文的,把它們略去也可以。
微之,重所聞而輕所見,貴古而鄙今,是人之常情。我不必舉遠(yuǎn)古的例子來證明,就象近年韋應(yīng)物的歌行,除了才情充溢,詞藻華麗之外,很接近寄興諷諭。他的五言詩又高雅恬淡,自成一家風(fēng)格。現(xiàn)在的作者誰能比上他?可是當(dāng)韋應(yīng)物在世時(shí),人們也不太推崇和喜愛,一定等到詩人死后,人們才珍重的他的作品。現(xiàn)在我的詩,人們所喜愛的,都不過是雜律詩相《《長(zhǎng)恨歌》以下的,時(shí)俗所重視的,正是我所輕視的。至于那些諷諭詩,思想激切而言語樸質(zhì);閑適詩,情思淡泊而文詞和緩。樸質(zhì)再加上和緩,自然是人們不喜愛的。
現(xiàn)在愛我詩的人,同時(shí)代生活的,就只有您一人了。然而千百年后,怎么能知道再?zèng)]有象您這樣了解和喜愛我詩的人出現(xiàn)呢?因此,八九年來,我與您境遇稍順利就用詩互相告誡,時(shí)運(yùn)有點(diǎn)困頓就用詩互相勉勵(lì),獨(dú)居無伴時(shí)就用詩互相安慰,一同相處時(shí)就以詩互相娛樂。了解我或加罪于我的,都是由于詩啊!象今年春游城南時(shí),我與您在馬上互相作樂,于是各誦清新艷麗的小律,不混雜其他的作品,從皇子陂回到昭國(guó)里,此唱彼和,一路吟詠,二十余里聲音不斷。樊宗憲、李景信在旁,無從插口。了解我的人以為是詩仙,不了解我的人以為中了詩魔。為什么呢?勞累心靈,耗費(fèi)聲氣,不分晝夜,自己不以為苦,不是著魔又是什么?與志趣相同的人結(jié)伴,面對(duì)美景,或在花間宴飲之后,或在月夜酒酣之時(shí),吟詠詩句, 彼此唱和,竟不知老之將至,即使駕鸞鶴、游仙山那種快樂也不會(huì)超出于此,那不是詩仙又是什么?微之!微之!我和您之所以能放浪形骸之外,擺脫與世俗的交往,傲視榮華富貴,鄙視人世的原因,就在此啊!
正在這時(shí),您的興致未盡,還要和我把朋友們往來唱和的詩全部找出來,選取最好的,如張籍的古樂府,李紳的新歌行,盧拱、楊巨源二秘書的律詩,竇鞏、元宗簡(jiǎn)的絕句,廣泛地搜集,精心地選取,排列次序編輯成冊(cè),稱為《元白往還詩集》。眾君子得知打算編選這本詩集的,無不踴躍欣喜,認(rèn)為是盛事。唉!不料話沒說完您就被降職調(diào)離,不幾月我也接著被貶出行,兩人都心意索然,不知何日完成?又要為這件事嘆息了!
我還曾經(jīng)向您說,大凡人們作詩文,自己總認(rèn)為自己的好,不忍心割舍剪裁自己的作品,有時(shí)就不免失之于繁多。其中優(yōu)點(diǎn)、缺點(diǎn)自己又迷惑不清,一定得等朋友中能公正鑒別而不會(huì)無原則地寬容的人,共同討論刪削,然后繁簡(jiǎn)恰當(dāng)不恰當(dāng),才能處理合適。況且我與您,作文的弊病就在繁多,自己尚且認(rèn)為是毛病,何況他人呢?現(xiàn)在暫且各自編輯詩文,粗略地編出卷次,等到我和您相見之日,各自都拿出自己編輯的詩文,實(shí)現(xiàn)我們先前的志愿。可又不知相聚是何年,相見在何地,萬一忽然死去,又該怎么辦!微之,微之,知我心嗎?
潯陽臘月,江風(fēng)吹來,凄苦寒冷,歲末少有樂趣,夜長(zhǎng)無眠,拿起筆鋪好紙,靜靜地坐在燈前,想到什么就寫什么,語無倫次,請(qǐng)您不要因內(nèi)容繁雜而感到厭倦,權(quán)且用以代替一夕之話吧。微之,微之!知我心嗎?樂天再拜。
【集評(píng)】 ·賀裳《載酒園詩話》:“樂天《寄元九書》,皆深得六藝之解者。惜所作不逮耳。不得以其詩廢其言也。”
清·劉熙載《藝概》:“白香山與元微之書曰:‘仆志在兼濟(jì),行在獨(dú)善。奉而始終之則為道,言而發(fā)明之則為詩。謂之諷諭詩,兼濟(jì)之志也;謂之閑適詩,獨(dú)善之義也。’余謂詩莫貴于知道。觀香山之言,可見其或出或處,道無不在。”
清·愛新覺羅·弘歷等《唐宋詩醇》:“其與元微之書云:‘志在兼濟(jì),行在獨(dú)善,諷諭者意激而言質(zhì),閑適者思澹而辭迂。’作詩指歸,俱見于此。”
【總案】 《與元九書》是白居易被貶為江州司馬寫給他的好友元稹的一封長(zhǎng)信。它是白居易的一篇詩論,也是新樂府運(yùn)動(dòng)的理論綱領(lǐng),是我國(guó)古代文化史上的重要文獻(xiàn)。
《與元九書》對(duì)我國(guó)古代文論的貢獻(xiàn),主要表現(xiàn)在以下幾方面:首先它總結(jié)了我國(guó)自《詩經(jīng)》以來現(xiàn)實(shí)主義詩歌的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),否定了三朝以來那種脫離現(xiàn)實(shí)、脫離政治的“嘲風(fēng)雪,弄花草”的作品,并在此基礎(chǔ)上,提出了“文章合為時(shí)而著,歌詩合為事而作”的主張,強(qiáng)調(diào)詩人必須擔(dān)負(fù)起“補(bǔ)察時(shí)政,泄導(dǎo)人情”的歷史使命,自覺地使自已的詩歌創(chuàng)作發(fā)揮“救濟(jì)人病,裨補(bǔ)時(shí)闕”的社會(huì)功用。白居易把詩歌反映社會(huì)黑暗、民生疾苦從理論上明確地加以強(qiáng)調(diào),予以肯定,這是前無古人的。盡管他的最終目的還是為了維護(hù)封建統(tǒng)治,但從歷史的觀點(diǎn)看,這一主張無疑是進(jìn)步的。其次,在文學(xué)批評(píng)上,白居易強(qiáng)調(diào)美刺比興的論詩標(biāo)準(zhǔn)。盡管他忽視了詩歌吟詠性情的特點(diǎn),單純以此評(píng)論作品,有時(shí)不免失之于偏頗,但這種主張強(qiáng)調(diào)詩歌要反映現(xiàn)實(shí),直接干預(yù)生活,這是有積極意義的。另外,白居易結(jié)合詩歌的教育作用和社會(huì)功能,還闡述了詩歌的特性。他說:“感人心者,莫先乎情,莫始乎言,莫切乎聲,莫深乎義。詩者:根情、苗言、華聲、實(shí)義。”通過這一形象的比喻,表達(dá)了他對(duì)詩歌內(nèi)容和形式之間辯證關(guān)系的認(rèn)識(shí),強(qiáng)調(diào)內(nèi)容是第一性的,內(nèi)容和形式要統(tǒng)一。
《與元九書》不僅是文藝?yán)碚摰慕茏鳎鳛闀牛彩乔槲牟⒚豢啥嗟玫募哑W髡咴谛胖谢仡櫫俗约簩W(xué)詩、寫詩、“始得名于文章、終得罪于文章”的坎坷經(jīng)歷,慨嘆詩道崩壞,壯志難酬,言語間流露出對(duì)現(xiàn)實(shí)深深的不滿,宣泄了內(nèi)心積郁的憤悱之情。作者還深切懷念二人的友誼,情意深長(zhǎng),真摯動(dòng)人。
全文內(nèi)容豐富,見解精辟,規(guī)模宏大而脈絡(luò)貫通,幾個(gè)部分都圍繞“詩道崩壞”來寫,由遠(yuǎn)及近,從天地寫到人;從遠(yuǎn)古論到今,在總結(jié)前人創(chuàng)作的基礎(chǔ)上,針對(duì)唐代詩壇現(xiàn)狀,提出自己的文學(xué)主張,歷史與現(xiàn)狀結(jié)合,理論與實(shí)踐結(jié)合,社會(huì)現(xiàn)實(shí)與個(gè)人遭遇結(jié)合,使文章很富說服力。文章融議論、敘事、抒情于一爐,洋洋灑灑,渾然天成,既有深刻的議論,又有深情的傾述,語言洗煉,散中間駢,明白曉暢,情感充沛,充分顯示出作者的藝術(shù)功力。
上一篇:張籍《上韓昌黎書》原文|注釋|賞析|譯文
下一篇:司馬光《與王介甫書》原文|注釋|賞析|譯文