《杜甫·詠懷古跡五首》唐詩(shī)賞析,《詠懷古跡五首》原文與注釋
杜 甫
之 一
支離東北風(fēng)塵際,漂泊西南天地間。①
三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。②
羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。③
庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。④
【注釋】 ①支離:破碎,指流離之苦。風(fēng)塵:指安史之亂以來(lái)的兵荒馬亂。②樓臺(tái):指夔州地區(qū)的房屋依山而建,層迭而上,狀如樓臺(tái)。淹:滯留。日月:歲月,時(shí)光。五溪:古代少數(shù)民族五溪蠻所在地,今湖南湘西及重慶酉 (陽(yáng))、秀 (山)、黔 (江)、彭水一帶。③羯 (jie) 胡:古代北方少數(shù)民族,指安祿山。詞客:詩(shī)人自謂。未還:未能還朝回鄉(xiāng)。④動(dòng)江關(guān):指庾信晚年詩(shī)作影響大。“江關(guān)” 指荊州江陵,梁元帝都江陵。庾信未入北周時(shí)也住江陵,其住宅相傳是宋玉的故居。
【鑒賞】 《詠懷古跡》 (五首) 是唐代宗大歷元年 (766) 杜甫流落夔州時(shí)所作。詩(shī)人在夔州期間,身居巫峽,心連廣宇,傷亂感時(shí),憂患黎元,懷君憶親,時(shí)在他心中。因此,他選取夔州及三峽延伸帶的五位古人往事,即江陵的庾信故居,歸州 (秭歸) 的宋玉宅、明妃村,夔州的永安宮 (先主廟)、武侯(諸葛亮) 祠,以古跡詠懷,發(fā)思古之幽情,抒高才不遇、報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)、飄泊無(wú)定的慨嘆。
第一首詠庾信故居。庾信 (513—581),南朝蕭梁時(shí)人,遭侯景之亂,從南京逃回江陵,居宋玉故宅。梁元帝時(shí),出使西魏,值西魏破梁,被強(qiáng)留長(zhǎng)安。北周滅魏后,仍強(qiáng)留不遣。前期詩(shī)文綺艷輕靡,后期長(zhǎng)年受禁,詩(shī)文表現(xiàn)出對(duì)鄉(xiāng)國(guó)的懷念和身世的感傷,清峻蒼涼沉郁。杜甫遭安史之亂,長(zhǎng)期飄泊,與庾信身世有相似之處,故借之以抒懷。
首聯(lián): “支離東北風(fēng)塵際,飄泊西南天地間。” 詩(shī)人寫(xiě)自己自安史之亂以來(lái),逃難、被俘、奔鳳翔、回長(zhǎng)安、探親,后棄官到秦州,入蜀到成都,往返梓州,轉(zhuǎn)輾流離,苦不堪言,如今飄泊來(lái)到“西南天地間” 的夔州。
頷聯(lián):“三峽樓臺(tái)淹日月,五溪衣服共云山。”這里,風(fēng)情殊異,房屋依山而建,層層高聳,似乎把日月都遮蔽了。山區(qū)百姓大多是古時(shí)五溪(雄溪、溪樠、無(wú)溪、酉溪、辰溪)蠻的后裔,他們身穿帶尾形的五色衣服同云彩和山巒一起共居同住。
頸聯(lián): “羯胡事主終無(wú)賴,詞客哀時(shí)且未還。” 由自己身居特異風(fēng)情的異鄉(xiāng)聯(lián)想到身陷囹圄的庾信,意謂侯景與安祿山均系胡人歸附中原,后都分別叛梁叛唐,實(shí)乃無(wú)賴之徒。現(xiàn)在,詩(shī)人哀嘆時(shí)局動(dòng)蕩之時(shí)尚不能還朝返鄉(xiāng)! 這是對(duì)造成戰(zhàn)亂的 “羯胡” 的憤慨!
尾聯(lián): “庾信平生最蕭瑟,暮年詩(shī)賦動(dòng)江關(guān)。” 承接上聯(lián),說(shuō)庾信長(zhǎng)期羈留北朝,常有蕭條凄涼之感,到了暮年一改詩(shī)風(fēng),由原來(lái)的綺靡變?yōu)槌劣羯n勁,常發(fā)鄉(xiāng)關(guān)之思,其憂憤之情感動(dòng)“江關(guān)”,為人們所稱贊。
此詩(shī)沒(méi)有直寫(xiě)庾信,而是從自身遭遇入筆,引起聯(lián)想,抒發(fā)感慨,筆勢(shì)曲折,感情沉痛,大有余音不絕之感。
之二
搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。①
悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。②
江山故宅空文藻,云雨荒臺(tái)豈夢(mèng)思。③
最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。④
【注釋】 ①搖落:宋玉 《九辯》:“悲哉,秋之為氣也,蕭瑟兮草木搖落而變衰。”風(fēng)流儒雅:指宋玉的文采華麗瀟灑,學(xué)養(yǎng)深厚淵博。②蕭條:遭遇冷落。指自己與宋玉雖處異代,卻有共同的遭遇和感慨。③故宅:江陵和歸州 (秭歸) 均有宋玉宅,此指秭歸之宅。空文藻:斯人已去,只有詩(shī)賦留傳下來(lái)。云雨荒臺(tái):指宋玉 《高唐賦序》 中所敘故事。言楚懷王夢(mèng)游高唐,見(jiàn)一神女。神女曰: “妾在巫山之陽(yáng),高丘之岨。旦為行云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽(yáng)臺(tái)之下。” ④楚宮:楚王宮。
【鑒賞】 宋玉,屈原弟子,楚辭作家。其 《九辯》 通過(guò)秋天草木凋零搖落的描寫(xiě),慨嘆貧士的坎坷遭遇和孤苦流落。杜甫在夔州,離宋玉秭歸故居不遠(yuǎn),前去憑吊或遙想懷人,均是可能自然之事。詩(shī)人將宋玉與自己的遭遇類比,頗多感慨,因而寫(xiě)下此詩(shī)。
首聯(lián): “搖落深知宋玉悲,風(fēng)流儒雅亦吾師。” 詩(shī)人借用宋玉 《九辯》 中的“草木搖落而變衰” 的詞句起興,一方面點(diǎn)出時(shí)間在深秋,一方面暗示宋玉其旨在抒發(fā) “貧士失職而志不平” 的悲憤,簡(jiǎn)潔而恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)了對(duì)宋玉的 “深知” 和了解。“風(fēng)流儒雅” 既指宋玉學(xué)問(wèn)淵博,又指他是有政治抱負(fù)的志士。“亦吾師” 表達(dá)了對(duì)宋玉的尊敬和仰慕。
頷聯(lián): “悵望千秋一灑淚,蕭條異代不同時(shí)。” 詩(shī)人在仰慕之余,追懷宋玉一生,既是詞賦家,又是志士,但他在政治上極不達(dá)意,生前身后屢遭誤解,甚至曲解,這是宋玉的悲劇。詩(shī)人正因?yàn)閷?duì)他 “深知”,同情他的遭遇,故一想到他便流下同情悵惘之淚,深感自己與宋玉受冷落的命運(yùn)相同,只不過(guò)生在不同時(shí)代罷了。憐宋玉,亦自憐耳。這聯(lián)由彼及己,詩(shī)情極為沉重。
頸聯(lián): “江山故宅空文藻,云雨荒臺(tái)豈夢(mèng)思。” 詩(shī)人為宋玉身后鳴不平。盡管江山故土保存著他的故宅,但人們欣賞他的是瀟灑文采,并不了解他的志向和抱負(fù)。正如他的 《高唐賦》 中講的神女故事一樣,難道僅僅是夢(mèng)幻虛構(gòu)嗎?不! 他的本意是在諷諫君主淫惑,而人們只把它看作是荒誕之事,閹割了作者良苦的用意。宋玉被曲解,這是多么令人痛心之事!
尾聯(lián): “最是楚宮俱泯滅,舟人指點(diǎn)到今疑。” 詩(shī)人進(jìn)一步指出: 隨著歲月流逝,楚宮早已泯滅,但宋玉創(chuàng)作 “云雨荒臺(tái)” 神女故事的真意還不被人理解,江船經(jīng)過(guò)神女峰時(shí),舟子就會(huì)指點(diǎn)解說(shuō),以訛傳訛,使宋玉的創(chuàng)作本意至今成為人們曲解的疑點(diǎn)。
這首詩(shī)談古論今,由宋玉引出自身的感慨,深于思考,精于義理,吹沙撥霧,表達(dá)了詩(shī)人對(duì)宋玉獨(dú)特的理解和深厚的同情,入情入理,感人至深。
之 三
群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村。①
一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。②
畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)珮空歸月夜魂。③
千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。④
【注釋】 ①荊門(mén):山名,在湖北宜都縣西北。明妃:王昭君,名嬙,漢元帝宮女。晉時(shí)因避司馬昭諱,改稱明君,亦稱明妃。漢元帝竟寧元年 (前33) 以 “和親” 名義嫁與呼韓邪單于。尚有村:昭君村,在今湖北秭歸縣。②紫臺(tái):紫宮,皇帝宮廷。江淹《恨賦》: “明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極。” 連:聯(lián)婚之意。朔漠:北方沙漠地區(qū)。青冢:王昭君墓,在今內(nèi)蒙古呼和浩特市城南二十里。傳說(shuō)邊地多白草,而昭君墓上之草獨(dú)青,故名青冢。③畫(huà)圖: 《西京雜記》: “元帝后宮既多,使畫(huà)工圖形,按圖召幸。宮人皆賂畫(huà)工,昭君自恃其貌,獨(dú)不與。乃惡圖之,遂不得見(jiàn)。后匈奴來(lái)朝,求美人為閼氏 (yanzhi,匈奴王正妻),上以昭君行。及去召見(jiàn),貌為后宮第一。帝悔之,窮按其事,畫(huà)工韓延壽棄市。” 省識(shí):略識(shí),未仔細(xì)辨認(rèn)。環(huán)珮:婦女佩帶的裝飾物。④千載琵琶:千百年來(lái)琵琶曲中還在彈《昭君怨》。據(jù)《琴操》 載: “昭君在外恨帝,始不見(jiàn)遇,心思不樂(lè),心念鄉(xiāng)土,乃作怨思之歌,后人名為《昭君怨》。” 胡語(yǔ):琵琶原為西域樂(lè)器,故曰 “胡語(yǔ)”。曲中論:只有將怨恨寄托在樂(lè)曲中傾訴。
【鑒賞】 這時(shí)詩(shī)人住在夔州,遙望數(shù)百里外秭歸香溪的昭君村,有感于昭君的命運(yùn)發(fā)而為此詩(shī)。
首聯(lián): “群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村。” 詩(shī)人站在三峽西頭的夔州高山之上,遙看三峽東頭地勢(shì)低落的香溪,只見(jiàn)群山萬(wàn)壑,如大江洪流奔赴荊門(mén)山,昭君就生長(zhǎng)在這萬(wàn)山叢中香溪之畔的昭君村。此聯(lián)起筆突兀雄奇,突出昭君生長(zhǎng)環(huán)境的奇特。言外之意是說(shuō)只有這樣風(fēng)水雄奇之地才能出現(xiàn)昭君這樣的奇女子,同時(shí)也表明幾百年來(lái)人們對(duì)她永不忘懷。
頷聯(lián): “一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。” 詩(shī)人由昭君村自然想到昭君一生的悲劇及其怨恨。她離開(kāi)漢宮,遠(yuǎn)嫁朔漠,死葬沙漠,未能歸國(guó)還鄉(xiāng),一縷孤魂獨(dú)向大漠黃昏,這是多么令人悲痛之景。真是天地?zé)o情,青冢有恨!
頸聯(lián): “畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)珮空歸月夜魂。” 詩(shī)人緊扣昭君身世,進(jìn)一步指出其悲劇的原因是漢元帝的昏庸。因他只從畫(huà)圖略識(shí)昭君,以致造成昭君葬身塞外。但昭君心懷故國(guó)之思不變,雖骨埋青冢,其靈魂還會(huì)在月夜徒然回到她的父母之邦。這既是對(duì)昏庸之君的譴責(zé),也是對(duì)昭君的同情和傷悼。
尾聯(lián): “千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。” 詩(shī)人借琵琶之音,說(shuō)明昭君的千載怨恨只有寄托在琵琶樂(lè)曲中進(jìn)行傾訴了! 這沉痛之語(yǔ),突出了 “怨恨”的主題。
這首詩(shī)從形象人筆,全寫(xiě)昭君,未及議論,但詩(shī)人的愛(ài)憎全在其中。昭君抱絕世之色而不被君王賞識(shí),屈而遠(yuǎn)嫁大漠,暗寓了詩(shī)人高才受屈、流落飄零之憤。全詩(shī)哀痛之旋律,給人們留下了 “此恨綿綿無(wú)絕期” 的遺韻,令人傷嘆不已。
之 四
蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。①
翠華想象空山里,玉殿虛無(wú)野寺中。②
古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。③
武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。④
【注釋】 ①蜀主窺吳:指劉備于章武二年(222) 為報(bào)關(guān)羽被殺之仇,率兵攻吳,被陸遜所擊,敗歸白帝城 (夔州)。次年死于永安宮事。永安宮,在今奉節(jié)縣城內(nèi)。②翠華:用翡翠羽毛裝飾的旗子,指皇帝出行的儀仗隊(duì)。玉殿:原注: “殿今為臥龍寺,廟在宮東。”③古廟:指奉節(jié)縣東的昭烈帝廟。巢水鶴:水鶴在上面筑巢。歲時(shí)伏臘:指村民按季節(jié)前往祭祀。伏,指夏六月; 臘,指冬十二月。④武侯祠屋:指奉節(jié)縣城內(nèi)諸葛亮的祠堂,在先主廟西。
【鑒賞】 這是詩(shī)人憑吊夔州 (今奉節(jié)縣) 先主 (劉備) 廟之作。詩(shī)人通過(guò)對(duì)先帝廟荒蕪景象以及村翁對(duì)劉備、諸葛亮祭祀的描寫(xiě),表達(dá)了 “君臣一體”的感慨。
首聯(lián): “蜀主窺吳幸三峽,崩年亦在永安宮。” 詩(shī)人以遺憾的心情交代先主廟的由來(lái),是因?yàn)椤笆裰鞲Q吳”,敗走三峽,駕崩在永安宮,故后來(lái)修建了紀(jì)念劉備的廟宇。
頷聯(lián): “翠華想象空山里,玉殿虛無(wú)野寺中。” 詩(shī)人以對(duì)比手法,寫(xiě)劉備征吳時(shí)是儀仗開(kāi)路,空山絕谷,那是多么威風(fēng)! 可是兵敗猇亭,殂于永安宮時(shí),如今殿宇荒蕪,殘存在荒山野谷中。玉殿,實(shí)為最初的先主 (劉備) 廟,只是杜甫作詩(shī)時(shí)已改為“臥龍寺”。此聯(lián)是點(diǎn)明先主廟的所在地。
頸聯(lián): “古廟杉松巢水鶴,歲時(shí)伏臘走村翁。” 詩(shī)人緊接上聯(lián),再次強(qiáng)化廟宇的荒涼: 杉松樹(shù)上水鶴筑巢,棲息于上,可見(jiàn)平時(shí)少有人來(lái)。只有到了夏伏六月、寒冬臘月,村民才來(lái)祭祀憑吊。
尾聯(lián): “武侯祠屋常鄰近,一體君臣祭祀同。” 此聯(lián)寫(xiě)老百姓對(duì)劉備和諸葛亮君臣二人,一體對(duì)待,同樣尊敬。這是全詩(shī)的 “詩(shī)眼” 所在,正因?yàn)閯渑c諸葛亮生前能 “一體”,共謀大業(yè),所以死后能受到百姓 “一體” 祭祀。而詩(shī)人自己,雖胸懷報(bào)國(guó)濟(jì)世的宏愿,但因救房琯遭到肅宗的貶謫,壯志難酬,一生飄零。追昔撫今,深為自己與肅宗之 “不一體” 而遺憾,為諸葛亮與劉備的“一體” 而仰慕!
全詩(shī)敘事抒情,結(jié)在末尾,含蓄蘊(yùn)藉,令人深思。
之 五
諸葛大名垂宇廟,宗臣遺像肅清高。①
三分割據(jù)紆籌策,萬(wàn)古云霄一羽毛。②
伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹。③
運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。④
【注釋】 ①宗臣:重臣,關(guān)系到國(guó)家社禝之大臣。《三國(guó)志·諸葛亮傳》注引張儼曰:“一國(guó)之宗臣,霸主之賢佐也。” 肅:肅穆。②紆 (yu) 籌策:反復(fù)曲折周密謀劃。云霄一羽毛:好比鸞鳳高翔,獨(dú)步云霄。③伯仲:兄弟。伊呂:伊尹輔佐成湯,呂尚輔佐周文王、周武王,他們都是開(kāi)國(guó)名相。指揮若定:指處理軍國(guó)大事,胸有成竹從容不迫,鎮(zhèn)定如常。蕭曹:指劉邦的得力謀臣蕭何、曹參。④運(yùn):天命。祚 (zuo):皇位。志決:意志堅(jiān)決。軍務(wù)勞:軍務(wù)繁難,積勞而死。
【鑒賞】 這是詩(shī)人在夔州瞻仰武侯祠而寫(xiě)下的贊頌諸葛亮的雄才大略而嘆惋其壯志未酬的一首詩(shī)。
首聯(lián): “諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。” 詩(shī)人以熱情的筆調(diào)先寫(xiě)諸葛亮的影響: “大名垂宇宙”,即名震寰中,譽(yù)滿海外。接著寫(xiě)進(jìn)廟瞻望諸葛亮的印象: 一代重臣,高風(fēng)亮節(jié),肅穆清高,使人倍感敬仰。
頷聯(lián): “三分割據(jù)紆籌策,萬(wàn)古云霄一羽毛。” 詩(shī)人由敬慕之情轉(zhuǎn)入對(duì)諸葛亮事業(yè)的贊美。諸葛亮協(xié)助劉備雖處劣勢(shì),但用盡計(jì)謀策略,完成 《隆中對(duì)》中的設(shè)計(jì),占據(jù)荊州、益州,同曹操、孫權(quán)三分天下,形成蜀、魏、吳鼎足而立的局面。他這種絕世之業(yè)真好比鸞鳳高翔,獨(dú)步云霄。真是萬(wàn)古千載,令人敬仰! 如果說(shuō)上聯(lián)是就空間而言,這聯(lián)則是就時(shí)間而語(yǔ),充分肯定了諸葛亮創(chuàng)建的偉業(yè)!
頸聯(lián): “伯仲之間見(jiàn)伊呂,指揮若定失蕭曹。” 詩(shī)人再具體論述諸葛亮的德才、功績(jī)。他的德才與輔佐成湯的伊尹和輔佐周文王、周武王的呂尚不相上下,其開(kāi)國(guó)之功足可以與他們比美。這是就文治而言。就武功而論,協(xié)助劉邦平項(xiàng)羽、立漢朝、消滅異姓諸侯王的蕭何、曹參,諸葛亮指揮若定的才能比他們就高明多了。在諸葛亮面前,蕭何、曹參只能黯然失色。詩(shī)人以四位古人作比,表現(xiàn)了對(duì)諸葛亮的極度崇尚之情!
尾聯(lián):“運(yùn)移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。”詩(shī)人以惋惜筆調(diào),指出諸葛亮扶漢滅魏、吳之根本大計(jì),乃明知“不可為而為之”的事業(yè),盡管竭平生之力,但天不與漢,復(fù)漢大業(yè)終難成功,他自己反因軍務(wù)繁難,積勞成疾,死于征途。這是對(duì)諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”精神的贊美,也是對(duì)他“出師未捷”,壯志未遂的嘆惋。
全詩(shī)名為詠懷古跡,實(shí)為議論諸葛亮的事功人格,但議而不空,論而含情,層層推進(jìn),波瀾迭起,情熾氣豪,滌人肺腑,是詠古詩(shī)中的千古名篇。
上一篇:《王維·和賈至舍人《早朝大明宮》之作》唐詩(shī)賞析,《和賈至舍人《早朝大明宮》之作》原文與注釋
下一篇:《杜甫·哀江頭》唐詩(shī)賞析,《哀江頭》原文與注釋