陳師道
時三子已歸自外家。
去遠(yuǎn)即相忘,歸近不可忍。
兒女已在眼,眉目略不省。
喜極不得語,淚盡方一哂。
了知不是夢,忽忽心未穩(wěn)。
陳師道家境貧寒,婚后連妻室子女都無力撫養(yǎng)。元豐七年(1084),他的岳父郭概提點成都府刑獄,去四川赴任,陳師道就讓妻子兒女隨岳家(外家)遠(yuǎn)去。離別時他寫了《送內(nèi)》、《別三子》等詩,哀嘆“夫婦死同穴(意思是“生不同室”),父子貧賤離”,深表哀痛。元祐二年(1087)四月,蘇軾回朝后推薦陳師道為徐州教授,他才有條件把妻子從蜀中接回來。這首《示三子》就作于離散的一家團(tuán)聚之初。
開頭兩句,追敘見面之前的心情。陳師道在《送內(nèi)》詩中曾說: “三歲不可道,白首以為期。”原以為長處貧賤之中,三年內(nèi)無力接回眷屬,一家團(tuán)圓恐怕要等到雙方白頭了。聚首之期既然難期,徐州至成都路途又這么遙遠(yuǎn),因此索性把團(tuán)聚之心擱下,思念之意淡化到幾乎“相忘”的境地。然而沒想到三年后竟然能遠(yuǎn)道歸來,到家的日子屈指愈近就愈益掛心,再也按捺不住。本來已趨平靜、耐著性子等待的心,現(xiàn)在突發(fā)地沸騰起來了。三、四兩句,是寫乍逢時兒女見面的印象。“兒女已在眼,眉目略不省。”兒女到了跟前,反而覺得不認(rèn)識了。為什么會“眉目略不省”呢? 一是與首句“去遠(yuǎn)即相忘”呼應(yīng),因“相忘”而導(dǎo)致“不省”;二是顯出久別遠(yuǎn)別,父子闊別三載,父親或許音容依舊,然而子女們此時卻已長大。三年前分手時,“大兒才學(xué)語”,“小兒襁褓間”,現(xiàn)在當(dāng)然已大不一樣。五、六兩句,有力地表現(xiàn)了會面時的興奮與激動。由于意外的喜悅突然降臨到面前,實在令人失去平時的鎮(zhèn)靜與自制,剎那間竟然話也說不出,笑也笑不出,倒是無端的先哭了起來。哭過之后,才責(zé)怪自己實在哭得不應(yīng)該,終于收淚一笑,不勝欣慰。人們在本無心理準(zhǔn)備的“喜極”之時,這種歌哭無端正是常有的情況。然而在陳師道說來,父子久別重逢,一時間喚起了過去的種種感情,不禁悲喜交集,難以自制,因而又哭又笑。這是至情的自然流露。最后兩句“了知不是夢,忽忽心未穩(wěn)。”“了知”是明知、清楚地知道的意思;“忽忽”是心神不定的樣子。這非常真率地表現(xiàn)了親人重逢時一種特殊的心態(tài),總覺得似真非真,似夢非夢,表明這次重逢的喜出望外,難以置信。在迭經(jīng)變故之后親人重聚的這種悲喜交加的境界,在杜甫的《羌村三首》詩中曾經(jīng)描寫過。但陳師道又有他自己的境遇與感受,因而寫來別有意味。此詩全詩僅八句,筆墨極其簡練,寫出了從等待時“不可忍”,到會面時“心未穩(wěn)”的復(fù)雜而微妙的心理過程,層次井然,骨肉情篤,至情真切,都是處于興奮狀態(tài)的歡樂心情,并不因杜詩在前而相形遜色。
上一篇:《碧湘門·陶弼》原文與賞析
下一篇:《示兒·陸游》原文與賞析