胡仲弓《過駝巘嶺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
中興諸將士,殺身報(bào)明主。②
生前七十創(chuàng),死后一丘土。③
嶺上生愁云,紛紛不可數(shù)。
平生憂國(guó)心,氣結(jié)不能吐。
肝膽常輪囷,未知死何所。④
杯酒酹夕陽,臨風(fēng)淚如雨。
【注釋】 ①駝巘(yan眼)嶺:地址不詳。巘是山峰的意思。駝,形容山峰似駝峰一般。②中興:宋人指宋室南渡之后的宋高宗、宋孝宗時(shí)期為中興時(shí)期。一丘土:指墳?zāi)埂"茌唶?qun):曲折盤環(huán)的樣子。這里形容胸中十分壓抑、痛苦。⑦酹(lei累):灑酒于地以示祭奠。
【譯文】 中興時(shí)期的眾多將士呵,都勇于獻(xiàn)身以報(bào)效明主。生前身負(fù)幾十處創(chuàng)傷,死后便長(zhǎng)眠于一丘墳?zāi)埂q剮t嶺上籠罩愁云慘霧,亂紛紛誰能夠計(jì)數(shù)?只恨我平生空懷憂國(guó)之心,郁結(jié)不平之氣卻不能像他們那樣得以傾吐。一腔肝膽盤屈,精神無比痛苦,不知道能否血灑疆場(chǎng)為國(guó)捐軀。只好灑酒在地上祭奠這如血?dú)堦枺R風(fēng)灑淚如雨。
【集評(píng)】 今·范寧、華巖:“這首詩通過緬懷南宋初年的抗金戰(zhàn)將,抒發(fā)自己的憂國(guó)情懷。詩中寫嶺上愁云,正是將領(lǐng)們死后郁結(jié)不平之氣的化身;而詩人有志難伸,連捐軀疆場(chǎng)、死葬山嶺的機(jī)會(huì)恐怕也沒有,不禁淚如雨下。(《宋遼金詩選注》)
【總案】 此詩寫憂國(guó)情懷,不是一般地感慨沒有為國(guó)立功之機(jī),而是從緬懷中興將士英魂下筆,又深入一層寫英魂尚能一吐胸中郁結(jié)之氣,而自己竟不能血灑疆場(chǎng),以至肝膽輪囷,臨風(fēng)灑淚。這就使所抒之情顯得更悲壯深郁。詩是五言古體,押仄聲韻,聲情相諧,敘事,寫景與抒情融而為一,故讀之心弦震顫。
上一篇:陳洎《過項(xiàng)羽廟》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:李維《郊居寄朝中知己》宋詩原文|譯文|注釋|賞析