杜耒《寒夜》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
寒夜客來茶當酒,竹爐湯沸火初紅。①
尋常一樣窗前月,才有梅花便不同。②
【注釋】 ①竹爐:據清鄒炳泰所編的《紀聽松庵竹爐始末》所記,明初的竹爐形狀是:上圓下方,織竹為郛(外殼),筑土為質(底子),土甚堅密。熔鐵為柵,橫截上下。②才有:意即一有,剛有。
【譯文】 寒冷的夜晚,客人來訪,權且以茶代酒,用以接風,促膝談心之際,竹爐上熱湯滾沸,爐里炭火通紅。窗外明月皎潔,和往常一樣,只是梅花剛剛開放,便覺得景觀比起以前大不相同。
【集評】 宋·黃升《玉林詩話》引此詩三四兩句后云:“蘇召叟(蘇泂)詩(題為《金陵》)‘人家一樣垂楊柳,種在官墻自不同’二聯一意。(《詩人玉屑》卷十九)《詩話》又引高翥《山行即事》云:‘主人一笑先呼酒,勸客三杯便當茶。’這卻是以酒當茶。”
清·王相:“尋常亦是此月,但覺今夜梅花芳香,其倍佳于他日也。”(《千家詩》注)
今·金性堯:“它卻是寫美感心理之轉變的一首很成功的作品。”(《宋詩三百首》第356頁)
今·倪其心、許逸民:“作者隨手拈取這樣一幅尋常可見的生活小景,不著重彩,不作波瀾,樸素寫來,讓人感到自然親切,其體察生活、熔情鑄景的功力是非常高妙的。”(《宋人絕句選》第370頁)
【總案】 選取生活小景融入詩行,讀來親切自然。客人來訪,以茶當酒,“物小而蘊大,有須彌芥子之義”(李漁《閑情偶寄》卷八)。突出了詩人與朋友之間親密無間不拘于禮節的“淡如水”的交情;景因人設,情因景生,老友相聚,氣氛親切而熱烈,便覺平淡的生活充滿情趣。月因梅開更為皎潔,主因客至格外愉悅,可謂情景交融。諸家之評,誠為的論。
上一篇:黃庭堅《寄黃幾復》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:鄭思肖《寒菊》宋詩原文|譯文|注釋|賞析