三國詩詞《赤兔馬》原文|譯文|賞析
奔騰千里蕩塵埃,渡水登山紫霧開①。
掣斷絲韁搖玉轡②,火龍飛下九天來③。
【釋詞】
①紫霧:即紫氣。傳說老子西游,出關(guān)前,關(guān)令尹見紫氣浮關(guān)。后用作喜逢賢人的典故。
②掣(che):拉。
③火龍:火星。《左傳·昭公四年》:“火出而畢賦。”晉·杜預(yù)注:“火星昏見東方,謂三月、四月中。”九天:《素問·三部九侯論》曰:“天地之至數(shù),始于一,終于九焉。”九天:極言其高。
【賞析】
董卓為了收買武藝高強(qiáng)的呂布,令李肅將金寶、良馬送給呂布,以賂其心。呂布見到“赤兔馬”大喜,這時有詩贊美赤兔馬的英姿。
赤兔馬是一匹千里馬,它渡水登山,如履平地;馳騁飛躍,似騰云駕霧,若星落九天。“奔騰千里蕩塵埃”,一個“蕩”字寫透了赤兔馬四蹄騰空、凌厲奔馳之雄姿;“火龍飛下九天來”,又烘托了它的呼嘯向前,天馬行空之氣勢。
小說家描寫這匹千里馬的意圖是以馬寫人,在古代冷兵器戰(zhàn)爭中,座騎對武將沖殺陷陣至關(guān)重要。英雄需要寶馬,寶馬烘托英雄。杜甫詠馬詩云:“所向無空闊,真堪托死生。驍騰有如此,萬里可橫行。”馬的英姿與英雄的豪邁并駕齊驅(qū)。其一,時人云:“人中有呂布,馬中有赤兔。”唐朝詩人李賀說:“赤兔無人用,當(dāng)須呂布騎。”呂布英武的相貌、高強(qiáng)的武藝為爭奪天下的豪強(qiáng)所喜愛。董卓就用這匹寶馬收買了他,使他充當(dāng)了董卓的奴才;其二,呂布是“三姓家奴”,赤兔馬也三易其主。白門樓呂布被殺后,赤兔馬成為關(guān)羽的寶騎,適得其主,如虎添翼,過關(guān)斬將,所向披靡。赤兔馬的兩個主人呂布和關(guān)羽都是舉世著稱的武將,可一個是有奶便是娘、反復(fù)無常的小人;一個是忠義蓋世、人格磊落的君子。兩個人物在人格形象上形成鮮明的對比,有力地凸現(xiàn)出關(guān)羽的忠義。
上一篇:三國詩詞《蔡邕之死》原文|譯文|賞析
下一篇:三國詩詞《赤壁》原文|譯文|賞析