檢索首頁·中國古典文學(xué)作品精講·第二篇 散文、辭賦、駢文專卷 下冊·元明清及近代散文·近代散文·嚴(yán)復(fù)·譯《天演論》自序
英國名學(xué)家穆勒約翰有言: “欲考一國之文字語言而能見其理極,非諳曉數(shù)國之言語文字者不能也。” 斯言也,吾始疑之,乃今深喻篤信,而嘆其說之無以易也。豈徒言語文字之散者而已,即至大義微言,古之人殫畢生之精力,以從事于一學(xué),當(dāng)其有得,藏之一心則為理,動之口舌、著之簡策則為詞。固皆有其所以得此理之由,亦有其所以載焉以傳之故。嗚呼,豈偶然哉! 自后人讀古人之書,而未嘗為古人之學(xué),則于古人所得以為理者,已有切膚精憮之異矣。又況歷時久遠(yuǎn),簡牘沿訛。聲音代變,則通假難明; 風(fēng)俗殊尚,則事意參差。夫如是,則雖有故訓(xùn)疏義之勤,而于古人詔示來學(xué)之旨,愈益晦矣。故曰,讀古書難。雖然,彼所以托焉而傳之理,固自若也。使其理誠精,其事誠信,則年代國俗無以隔之。是故不傳于茲,或見于彼,事不相謀而各有合。考道之士,以其所得于彼者,反以證諸吾古人之所傳,乃澄湛精瑩,如寐初覺。其親切有味,較之覘畢為學(xué)者萬萬有加焉。此真治異國語言文字者之至樂也。
今夫六藝之于中國也,所謂日月經(jīng)天,江河行地者爾。而仲尼之于六藝也,《易》、《春秋》 最嚴(yán)。司馬遷曰: “《易》 本隱而之顯,《春秋》 推見至隱。” 此天下至精之言也。始吾以謂本隱之顯者,觀象、系辭,以定吉兇而已; 推見至隱者,誅意褒貶而已。及觀西人名學(xué),則見其于格物致知之事,有內(nèi)籀之術(shù)焉,有外籀之術(shù)焉。內(nèi)籀云者,察其曲而知其全者也,執(zhí)其微以會其通者也。外籀云者,據(jù)公理以斷眾事者也,設(shè)定數(shù)以逆未然者也。乃推卷起曰: 有是哉,是固吾《易》、《春秋》 之學(xué)也! 遷所謂本隱之顯者,外籀也; 所謂推見至隱者,內(nèi)籀也。其言若詔之矣。二者即物窮理之最要涂術(shù)也。而后人不知廣而用之者,未嘗事其事,則亦未嘗咨其術(shù)而已矣。
近二百年歐洲學(xué)術(shù)之盛,遠(yuǎn)邁古初,其所得以為名理、公例者,在在見極,不可復(fù)搖。顧吾古人之所得,往往先之,此非傅會揚己之言也。吾將試舉其灼然不誣者,以質(zhì)天下。夫西學(xué)之最為切實而執(zhí)其例可以御蕃變者,名、數(shù)、質(zhì)、力四者之學(xué)是已。而吾 《易》則名、數(shù)以為經(jīng),質(zhì)、力以為緯,而合而名之曰《易》。大宇之內(nèi),質(zhì)、力相推,非質(zhì)無以見力,非力無以呈質(zhì)。凡力皆乾也,凡質(zhì)皆坤也。奈端動之例三,其一曰: “靜者不自動,動者不自止; 動路必直,速率必均。” 此所謂曠古之慮。自其例出,而后天學(xué)明、人事利者也。而 《易》 則曰: “乾,其靜也專,其動也直。” 后二百年,有斯賓塞爾者,以天演自然言化,著書造論,貫天地人而一理之,此亦晚近之絕作也。其為天演界說曰: “翕以合質(zhì),辟以出力,始簡易而終雜糅。” 而 《易》 則曰: “坤,其靜也翕,其動也辟。” 至于全力不增減之說,則有自強(qiáng)不息為之先,凡動必復(fù)之說,則有消息之義居其始; 而 “易不可見,乾坤或幾乎息” 之旨,尤與 “熱力平均,天地乃毀” 之言相發(fā)明也。此豈可悉謂之偶合也耶! 雖然,由斯之說,必謂彼之所明,皆吾中土所前有,甚者或謂其學(xué)皆得于東來,則又不關(guān)事實,適用自蔽之說也。夫古人發(fā)其端而后人莫能竟其緒,古人擬其大而后人未能議其精,則猶之不學(xué)無術(shù)未化之民而已。祖父雖圣,何救子孫之童昏也哉!
大抵古書難讀,中國為尤。二千年來,士徇利祿,守闕殘,無獨辟之慮。是以生今日者,乃轉(zhuǎn)于西學(xué),得識古之用焉。此可與知者道,難與不知者言也。風(fēng)氣漸通,士知弇陋為恥,西學(xué)之事,問涂日多。然亦有一二巨子,訑然謂彼之所精,不外象、數(shù)、形下之末; 彼之所務(wù),不越功利之間。逞臆為談,不咨其實,討論國聞、審敵自鏡之道,又?jǐn)鄶嗪醪蝗缡且病:振憷枋洗藭異d,本以救斯賓塞任天為治之末流,其中所論,與吾古人有甚合者。且于自強(qiáng)保種之事,反復(fù)三致意焉。夏日如年,聊為迻譯。有以多符空言無裨實政相稽者,則固不佞所不恤也。
光緒丙申重九嚴(yán)復(fù)序。
****
《天演論》,原名《進(jìn)化論與倫理學(xué)》,英國博物學(xué)家赫胥黎所作。他是達(dá)爾文進(jìn)化學(xué)說的竭力支持者,與當(dāng)時宗教勢力作了激烈斗爭。他也是第一個提出人類起源問題的學(xué)者。他的著作有《人在自然界中的位置》、《動物分類學(xué)導(dǎo)論》和《進(jìn)化論與倫理學(xué)》等,最后一書的前二章由嚴(yán)復(fù)譯成中文后稱為《天演論》。嚴(yán)復(fù)通過對它的中文編譯,宣傳了達(dá)爾文的進(jìn)化論,并用“物競”“天擇”概括了達(dá)爾文學(xué)說的基本精神。還把“物競天擇,適者生存”思想,視為是自然和人類社會的共同法則。
這篇序文,就是嚴(yán)復(fù)為自己翻譯作品《天演論》所作。“自序”的重點是批駁當(dāng)時一些頑固保守的謬論,并以不煩的要言揭示了原著的主旨。它還指出《天演論》“與吾古人有甚合者,且于自強(qiáng)保種這事,反復(fù)三致意焉”。當(dāng)時學(xué)者吳汝綸也為《天演論》作序,充分肯定了嚴(yán)復(fù)中文譯著,贊其文筆“骎骎與晚周諸子相上下”。
****
此文篇幅略長,五節(jié)文字,可分五段:
第一段(1節(jié)):“治異國語言文字者之至樂也”:
——其理精,其事誠,則無年代國俗之隔;
第二段(2節(jié)):“二者(內(nèi)籀與外籀)即物窮理之最要涂術(shù)也”:
——歸納、演繹二法,是推究事理基本途徑;
第三段(3節(jié)):“歐洲學(xué)術(shù)之盛,遠(yuǎn)邁古初”:
——祖父之圣,難救子孫之童昏;
第四段(4節(jié)):“本以救斯賓塞‘任天為治’之末流”:
——指出赫氏《天演論》之要旨;
第五段(5節(jié)):記作序之時日。
第一段:“治異國語言文字者之至樂也”
——其理精,其事誠,則無年代國俗之隔
英國名學(xué)家穆勒約翰有言: “欲考一國之文字語言而能見其理極,非諳曉數(shù)國之言語文字者不能也。” 斯言也,吾始疑之,乃今深喻篤信,而嘆其說之無以易也。豈徒言語文字之散者而已,即至大義微言,古之人殫畢生之精力,以從事于一學(xué),當(dāng)其有得,藏之一心則為理,動之口舌、著之簡策則為詞。固皆有其所以得此理之由,亦有其所以載焉以傳之故。嗚呼,豈偶然哉! 自后人讀古人之書,而未嘗為古人之學(xué),則于古人所得以為理者,已有切膚精憮之異矣。又況歷時久遠(yuǎn),簡牘沿訛。聲音代變,則通假難明; 風(fēng)俗殊尚,則事意參差。夫如是,則雖有故訓(xùn)疏義之勤,而于古人詔示來學(xué)之旨,愈益晦矣。故曰,讀古書難。雖然,彼所以托焉而傳之理,固自若也。使其理誠精,其事誠信,則年代國俗無以隔之。是故不傳于茲,或見于彼,事不相謀而各有合。考道之士,以其所得于彼者,反以證諸吾古人之所傳,乃澄湛精瑩,如寐初覺。其親切有味,較之覘畢為學(xué)者萬萬有加焉。此真治異國語言文字者之至樂也。
一、詮詞釋句:
名學(xué)家與穆勒約翰——名學(xué)家,即邏輯學(xué)家。穆勒約翰(1806—1878),即約翰·斯圖爾特·穆勒,著有《邏輯體系》(嚴(yán)復(fù)譯為《穆勒名學(xué)》)、《論自由》、(嚴(yán)復(fù)譯為《群己權(quán)界論》)。
見其理極——看到它的理論最精深之處。
深喻篤信與簡策——前者是說,深切理解,堅信不疑。后者是書籍。古時書寫的竹片,稱“簡”;用索編聯(lián)起來的竹(木)簡為“策”。
切膚精憮之異——是說對于事理物理的掌握,有不同程度的理解。切,深刻;膚,膚淺;精,精到、細(xì)膩;憮(wú無),空也,引申為粗陋。
簡牘、沿訛、參差——簡牘,也指書籍。牘,是古人寫字的木片。沿訛(é俄),沿,相因,仍舊;訛,錯誤。沿訛,是說經(jīng)過輾轉(zhuǎn)抄寫刻印造成的錯誤。參差,不齊。此言有出人。
澄湛精瑩——澄湛、澄清;精瑩,精純明亮。比喻理解透徹,認(rèn)識精到。
覘畢句——覘(chān摻),看或窺看。此指看完此書,那個親切有味的程度,比看一般圖書增加千萬倍。
二、略述大意:
英國邏輯學(xué)家穆勒約翰說過:“要考察一個國家的文字語言能否達(dá)到理論之最精深之處,非要有諳熟通曉幾個國家的語言文字不可。”對于這種說法,開始,我是懷疑的,而現(xiàn)在深信不疑了,并贊嘆他這個說法,是一個不可移易的定理。這豈可空說一下,一般地學(xué)習(xí)學(xué)習(xí)就行的。要求得微言大義,可不容易啊!古人曾經(jīng)用盡畢生的精力,來從事一項學(xué)問(或事業(yè))的探究,當(dāng)他們有所收獲時,藏之于心,即成理念,動之于口舌或者動手寫于簡策(書籍),則成為文章。原來他們都有“得理”之原由,也有“載書傳世”的緣故。這決非偶然! 自是后人讀古人的書,也未曾去從事古人之學(xué),因而對古人所探得的道理,接受起來,總會有深淺粗細(xì)之別;何況,經(jīng)歷這么久的時間,簡策往往因數(shù)經(jīng)傳抄而造成若干錯誤;同時,字聲語音,經(jīng)代而變,文意通假難明;此外,還有各代、各地風(fēng)俗好尚之不同,那么,其文意事理都難免有了出入。如此說來,對它雖有精細(xì)的訓(xùn)故釋義,但對古人詔示的主旨,往往越來越隱晦難明了。所以說,閱讀古書很難。即使如此,各人著書時,寄興傳理,原是平常自如的,并力使所言之理精湛老到,所舉之事翔實可信。這樣,就不會有年代國俗相異之隔。所以,其理雖然不傳于此地,且只見于彼方,卻能反證我國古人所傳之道,而且十分透徹精到,真是如夢初醒啊!那種親切有味的感覺,比較看完一般人之著述,要增加萬千倍! 這真可說是研習(xí)異國語言文字者,達(dá)到了極樂的境界。
第二段:“二者(內(nèi)籀與外籀)即物窮理之最要涂術(shù)也”
——歸納、演繹二法,是推究事理基本途徑
今夫六藝之于中國也,所謂日月經(jīng)天,江河行地者爾。而仲尼之于六藝也,《易》、《春秋》 最嚴(yán)。司馬遷曰: “ 《易》 本隱而之顯,《春秋》推見至隱。” 此天下至精之言也。始吾以謂本隱之顯者,觀象、系辭,以定吉兇而已; 推見至隱者,誅意褒貶而已。及觀西人名學(xué),則見其于格物致知之事,有內(nèi)籀之術(shù)焉,有外籀之術(shù)焉。內(nèi)籀云者,察其曲而知其全者也,執(zhí)其微以會其通者也。外籀云者,據(jù)公理以斷眾事者也,設(shè)定數(shù)以逆未然者也。乃推卷起曰: 有是哉,是固吾《易》、《春秋》 之學(xué)也! 遷所謂本隱之顯者,外籀也; 所謂推見至隱者,內(nèi)籀也。其言若詔之矣。二者即物窮理之最要涂術(shù)也。而后人不知廣而用之者,未嘗事其事,則亦未嘗咨其術(shù)而已矣。
一、詮詞釋句:
六藝——即“六經(jīng)”:《易》、《書》、《詩》、《禮》、《樂》和《春秋》。《樂》,今已失傳。或說,《樂》并非單獨存在,而滲透在《詩》、《禮》之中。
《易》本隱而之顯與《春秋》推見至隱——這兩句語出《史記·司馬相如列傳》。前句是說《周易》是據(jù)隱微而求的顯著,意謂從抽象得之于具體。而后句說,《春秋經(jīng)》,從明顯推論其隱微,意謂由具體到抽象。見,同“現(xiàn)”。所引雖出《史記》,但句序則前后倒置。
觀象與系辭——觀象,即觀察卦象。是說在占卜時,從觀察龜甲裂紋中引出卦爻等符號所象征的自然變化和人事休咎。系辭,指附在卦下解釋卦意的詮釋之語,是《周易》的重要組成部分。
誅意褒貶——誅意,加罪于人不論其事跡而論其心意,謂之“誅意”。此指評判一個人的思想動機(jī),整句是說按照歷史事件來判斷人的思想是非,然后加以褒貶。
格物致知——語出《大學(xué)》。有云:“致知在格物,格物而后知至。”是說從推究事物的原理而取得知識。格,推究。清代末期,曾將聲光化電等自然科學(xué),統(tǒng)稱為“格致”。
內(nèi)籀之術(shù)與外籀之術(shù)——籀(zhòu軸),抽繹。兩者均為邏輯學(xué)(又稱“論理學(xué)”、曾譯為“辯學(xué)”、“名學(xué)”)上的推理方法。內(nèi)籀之術(shù),是歸納推理的舊譯,即歸納法,由具體到一般;外籀之術(shù),是演繹推理的舊譯,即演繹法。它用一般原理推證特殊事物的一種推理方法。
最要涂術(shù)——最主要的途徑與方法。
二、略述大意:
如今“六藝”(即“六經(jīng)”)對于中國來說,正如日月經(jīng)天、江河行地那樣的普及與尊重。而孔子在“六藝”中最重視、最嚴(yán)守的是《周易》和《春秋》。正如司馬遷所說:“《周易》是根據(jù)隱微而求之顯著,而《春秋》則是從明顯而推見隱微。”這是天底下最精到的至言啊! 開初,我認(rèn)為所說的“本隱之顯著”,只是借觀卦象,詮釋系辭之類,求得預(yù)知吉兇罷了;至于“推見至隱者”,也不過是加罪于人不論事跡只論心意,即評判人的思想是非而定褒貶而已。待我看了西方名學(xué)(即邏輯學(xué))之后,才看見它對于“格物致知”之事,有兩種方法:一是內(nèi)籀法(即歸納推理),一是外籀法(即演繹推理)。所謂“內(nèi)籀”,就是考察局部而全局,即從具體到一般的推理之方法;所謂“外籀”,是依據(jù)一般原理去論斷具體事物,先設(shè)定一個結(jié)論,而后逆推未成型之事物。于是,我推開西方書卷而站起身來大聲地說:“對啦”,這正是我國《周易》、《春秋》之學(xué)啊! 司馬遷說的“本隱而顯者”,就是“外籀”;所說“推見至隱者”,就是“內(nèi)籀”。這些教導(dǎo)正如詔告那樣明白無誤。兩者(指內(nèi)籀與外籀)就是探究事物深妙之理的最基本的途徑與方法。后人不知道將它推廣使用,未曾從事這方面學(xué)問的研究,因而也未曾于此鉆研其術(shù)罷了。
第三段:“歐洲學(xué)術(shù)之盛,遠(yuǎn)邁古初”:
——祖父之圣,難救子孫之童昏
近二百年歐洲學(xué)術(shù)之盛,遠(yuǎn)邁古初,其所得以為名理、公例者,在在見極,不可復(fù)搖。顧吾古人之所得,往往先之,此非傅會揚己之言也。吾將試舉其灼然不誣者,以質(zhì)天下。夫西學(xué)之最為切實而執(zhí)其例可以御蕃變者,名、數(shù)、質(zhì)、力四者之學(xué)是已。而吾《易》 則名、數(shù)以為經(jīng),質(zhì)、力以為緯,而合而名之曰《易》。大宇之內(nèi),質(zhì)、力相推,非質(zhì)無以見力,非力無以呈質(zhì)。凡力皆乾也,凡質(zhì)皆坤也。奈端動之例三,其一曰: “靜者不自動,動者不自止; 動路必直,速率必均。” 此所謂曠古之慮。自其例出,而后天學(xué)明、人事利者也。而《易》 則曰: “乾,其靜也專,其動也直。” 后二百年,有斯賓塞爾者,以天演自然言化,著書造論,貫天地人而一理之,此亦晚近之絕作也。其為天演界說曰: “翕以合質(zhì),辟以出力,始簡易而終雜糅。”而 《易》 則曰: “坤,其靜也翕,其動也辟。” 至于全力不增減之說,則有自強(qiáng)不息為之先,凡動必復(fù)之說,則有消息之義居其始; 而“易不可見,乾坤或幾乎息” 之旨,尤與 “熱力平均,天地乃毀” 之言相發(fā)明也。此豈可悉謂之偶合也耶! 雖然,由斯之說,必謂彼之所明,皆吾中土所前有,甚者或謂其學(xué)皆得于東來,則又不關(guān)事實,適用自蔽之說也。夫古人發(fā)其端而后人莫能竟其緒,古人擬其大而后人未能議其精,則猶之不學(xué)無術(shù)未化之民而已。祖父雖圣,何救子孫之童昏也哉!
一、詮詞釋句:
遠(yuǎn)邁古初——遠(yuǎn)遠(yuǎn)地超越古代。
名理與公例——名理,即名家的理論,一般指概念、判斷、推理的邏輯思維。公例,是指通常之例。或說,即公律。
在在見極——處處看到了最正確精到的事理。在在,往往,或處處。
不誣與質(zhì)——不誣,即不欺、可信。質(zhì),此指“評斷”,與下邊的幾個“質(zhì)”不同。
御蕃變——處理繁雜變化之事物。御,治理。
質(zhì)、力之學(xué)——指化學(xué)及物理學(xué)。
質(zhì)、力與相推——這里的質(zhì)、力,是指物質(zhì)與重力。相推,相互作用。
乾、坤與奈端動之例三——乾,《周易》中首位卦名,象征“天”;坤,《周易》之第二個卦名,象征“地”。奈端,即牛頓之舊譯名。他是1642—1727時期的英國數(shù)學(xué)家和物理學(xué)家。動之例三,指的是牛頓的運動三定律,即:第一,運動慣性定律;第二,物體加速度與所受外力成正比,與物體質(zhì)量成反比,加速度的方向與外力方向相同定律;第三,作用及反作用定律。
動路必直,速率必均——是說物體原來運動的繼續(xù)作勻速直線運動。
乾其靜二句——語出《周易·系辭傳上》。意謂乾卦靜時專一不紊,而動時正直無前,全無滯礙。
坤之靜二句——語出《周易·系辭傳上》。這是說坤卦靜時,由于坤虛而二,當(dāng)靜時才合二為一;而動時,兩個一半又張開了,故言“其動也辟”。翕(xī吸),凝聚、合攏。辟,開辟,分開。
斯賓塞爾——今譯為“斯賓塞”,是十九世紀(jì)英國社會學(xué)家、唯心論哲學(xué)家,也是一個不可知論者。主要著作有《綜合哲學(xué)》、《社會學(xué)研究》,后者由嚴(yán)復(fù)譯成中文,名為《群學(xué)肄言》。
天演界說——關(guān)于“天演”之定義。天演,是指宇宙萬物都處于無形的競爭之中,優(yōu)勝劣敗,以成天然之進(jìn)化。
全力不增減之說——是指能量守恒定律,亦稱能量守恒和轉(zhuǎn)化定律。它得到恩格斯高度評價,同進(jìn)化論和細(xì)胞學(xué)說一起稱為十九世紀(jì)自然科學(xué)三大發(fā)現(xiàn)。它的發(fā)現(xiàn),直接證明了物質(zhì)運動的永恒性,為馬克思主義哲學(xué)提供了重要的自然科學(xué)依據(jù)。
自強(qiáng)不息——語詳《周易·乾》。原指君子應(yīng)當(dāng)如天的運動那樣,“終日乾乾”,自強(qiáng)不息,有咎變?yōu)闊o咎。
凡動必復(fù)之說——是指牛頓運動三定律之一的第三定律,即作用反作用定律。
消息之義——語詳《周易·豐》,其中云:“天地盈虛,與時消息。”這是說,整個自然界都處在盈虛盛衰的不斷變化中,而所有變化都是“與時消息”的,即以“時”為進(jìn)退。消息,消者,滅也;息,生也,即消長之意。
《易》不可見二句——語出《周易·系辭上》。這是說,《易》所述之道理如果都見不到,天地萬物也幾乎終止了。實際上,萬物是不可窮盡的,《易》之道長生不已。因此,《周易》演成六十四卦,最后一卦,是“未濟(jì)”卦,即為此意。
熱力平均,天地乃毀——熱與力,一旦在宇宙中達(dá)到平衡,那么宇宙就會毀滅。
童昏——是說幼稚無知。
二、略述大意:
近二百年歐洲學(xué)術(shù)之興盛,遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了古代。之所獲得的博學(xué)名家的理論和通常公認(rèn)的科學(xué)事實,處處看到了最正確的事理,且是不可動搖的。回顧我們古人所達(dá)到的,往往先于他們。這并非附會揚己的話啊! 我將舉出一些明白可信的例子,請?zhí)煜氯藖碓u判。西學(xué)最切實并握有事例,并可用來處理繁雜事務(wù)的,不外是名學(xué)、數(shù)學(xué)、化學(xué)和物理學(xué)四門而已。而我國的《周易》,正是以名學(xué)、數(shù)學(xué)為其經(jīng),以化學(xué)、物理學(xué)為其緯,四學(xué)綜合而成一門學(xué)問,取名為《易》。宇宙之內(nèi),由其物質(zhì)與重力,相互作用,沒有物質(zhì)就得不到重力,沒有重力,也就表現(xiàn)不出物質(zhì)。凡是“力”者,就是《易》中的第一卦——乾,它象征著“天”;凡是“質(zhì)”者,就是《易》中的第二卦——坤,它象征“地”。牛頓的運動三定律,其中第一定律,即運動慣性定律,就說:“物體靜者恒靜,動者恒動,并且繼續(xù)作勻速的直線運動。這正是人們常說的空前未有的思想成就。自從這些定律問世以后,天學(xué)(天文學(xué))明,人事(人類事務(wù)等)利,給社會帶來很多好處。我國《周易》說:“乾卦靜時,專一不紊,而動時,正直無前,全無滯礙。自牛頓發(fā)現(xiàn)運動三定律之后二百年,英國哲學(xué)家、社會學(xué)家斯賓塞著書說,用進(jìn)化理論說明宇宙自然的變化,把天、地、人三者用一個理論貫串起來。這也是近世的一部卓絕的著作(指《群學(xué)肄言》等)。他為“天演”作了界說,認(rèn)為:“宇宙由合攏、凝聚而成萬物,因張開、分裂而產(chǎn)生力量,從開初之簡易,進(jìn)而達(dá)到繁復(fù),總是由低到高地不斷演化。”而我國《周易》則說:“坤卦靜時,由于坤虛為二,當(dāng)靜時,才合二為一;而在動時,兩個一半又張開了,故而‘其動也辟’”(見《系辭傳上》)。至于“全力不增減之說”——即能量守恒和轉(zhuǎn)化定律。我國古人對此,也早有說法。如在《周易·乾》中,就有“終日乾乾”,自強(qiáng)不息、變有咎為無咎的內(nèi)容。“凡動必復(fù)”,這個牛頓運動三定律的第三定律“作用反作用定律”,也是我們古人首發(fā)其言的。《周易·豐》中,早就說過:“天地盈虛,與時消息。”這意思是說,整個自然界都處在盈虛盛衰的不斷變化之中,而一切變化都是“與時消息”的,即以“時”為進(jìn)退。有人說:“《易》所述之理都見不到,那么天地萬物也幾乎終止了。”這話的含義,正同西方的“熱與力一旦在宇宙中達(dá)到平衡,那么宇宙就會毀滅”的說法,兩相發(fā)明,互為張顯。這些難道全部都是一時巧合的偶然現(xiàn)象嗎?這般說來,雖然,我國古人往往先于西學(xué),但不能認(rèn)為西方所發(fā)明的東西,在我中土早已全部有了,或者說,他們都是從中國學(xué)去的。這種說法,都不合事實,這只適合那些閉關(guān)自守的人。可惜的是,我們古人在若干事情上,早已發(fā)現(xiàn)了端倪,而后人未能很好地接下去做到底;又有些事,古人有了大體輪廓,或者提出原則,但我們后人不能講究精細(xì),深探內(nèi)蘊加以補(bǔ)充與發(fā)展,竟好像是那些不學(xué)無術(shù)的化外之民! 從這里,得出一條經(jīng)驗:祖父雖然博學(xué)至圣,卻難救子孫們的幼稚無知啊!
第四段:“本以救斯賓塞‘任天為治’之末流”
——指出赫氏《天演論》之要旨
大抵古書難讀,中國為尤。二千年來,士徇利祿,守闕殘,無獨辟之慮。是以生今日者,乃轉(zhuǎn)于西學(xué),得識古之用焉。此可與知者道,難與不知者言也。風(fēng)氣漸通,士知弇陋為恥,西學(xué)之事,問涂日多。然亦有一二巨子,訑然謂彼之所精,不外象、數(shù)、形下之末; 彼之所務(wù),不越功利之間。逞臆為談,不咨其實; 討論國聞、審敵自鏡之道,又?jǐn)鄶嗪醪蝗缡且病:振憷枋洗藭異d,本以救斯賓塞任天為治之末流,其中所論,與吾古人有甚合者。且于自強(qiáng)保種之事,反復(fù)三致意焉。夏日如年,聊為迻譯。有以多符空言無裨實政相稽者,則固不佞所不恤也。
一、詮詞釋句:
徇、弇陋與一二巨子——徇(xùn迅),依從、曲從,此為追求。弇(yǎn眼)陋,閉塞淺陋。一二巨子,擬指洋務(wù)派首領(lǐng)張之洞等人,他們熱衷洋務(wù),只著眼于“象、數(shù)形下之末”,倡導(dǎo)什么“中學(xué)為體,西學(xué)為用”,沒有真正的中西貫通。
訑然、形下——訑(yí宜)然,傲慢自負(fù)之貌。形下,即形而下,指具體的器物。《周易·系辭上》:“形而下者謂之器。”
逞臆為談與不咨其實——前者是說憑著自己的臆想,任意亂說。后者是說不去詢問事實根據(jù)。咨,詢問。
赫胥黎氏此書之恉——赫胥黎(1825—1895),英國博學(xué)家,達(dá)爾文主義者。此書,即他所著的《進(jìn)化論與倫理學(xué)》,嚴(yán)譯題為《天演論》。恉,同“旨”。
任天為治——這是斯賓塞的一個主張,強(qiáng)調(diào)生物中的自然淘汰,認(rèn)為自然與人類社會都是按照進(jìn)化論中的變異、自然選擇和遺傳等原理發(fā)展的,應(yīng)當(dāng)“任天為治”。雖然,他們都用生物進(jìn)化規(guī)律解釋人類社會,但赫胥黎卻強(qiáng)調(diào)“貴以人持天”、“與天爭勝”,干預(yù)社會的態(tài)度,比斯賓塞積極,所以赫氏寫此書為挽救這些“末流”的。
迻譯、稽——迻譯,翻譯。迻,同“移”。稽,追責(zé),責(zé)難。
不佞與恤——不佞(nìng濘),不才。自謙之辭。恤,憂慮。
二、略述大意:
大都說古書難讀,中國之古書更加難讀。兩千年來,士人們追求利祿,只知守殘抱缺,沒有獨辟蹊徑的念頭與思考。因此,生于今世之人,往往轉(zhuǎn)求于西學(xué),反使自己認(rèn)識到中國古書之有用。這個只可同有此認(rèn)識的人說,難以同無此識者談講。此風(fēng)日漸開通,許多人已覺得自己閉塞淺陋為可恥,對于西學(xué)的探究途徑也日益增多。但是,也有一二個“巨子”,卻妄自尊大,竟傲然地說:他們之所精,不外乎是一些自然科學(xué)和具體器物而已;他們(指西方人)所從事的也越不出功利之圈。其實,這些“巨子”們,只是憑著自己的臆想任意亂說,根本不顧事實。而在討論國家之聞見、審察敵情和以我自鑒時,卻決不能這樣了。赫胥黎氏所以寫這部書,其主旨就是為了挽救斯賓塞那幫專心“任天為治”的“末流”的。書中所談?wù)摰膬?nèi)容,同我國古人有很多相合之處;且對于“自強(qiáng)保種”之事,曾經(jīng)反復(fù)三致其意。夏季日長,姑且將它翻譯過來。如果有人認(rèn)為多屬空話,而對國政沒有什么裨益,而加以責(zé)難的話,那我就無所憂慮了。
第五段:記作序之時日
光緒丙申重九嚴(yán)復(fù)序。
一、詮詞釋句:
光緒丙申——即光緒二十二年(1896)。
重九——即陰歷九月初九重陽節(jié)。
二、略述大意:
大清光緒二十二年(1896),九月初九重陽節(jié),嚴(yán)復(fù)序。
****
嚴(yán)復(fù)作為我國近代啟蒙思想家和“西學(xué)東漸”的熱情倡導(dǎo)者,應(yīng)當(dāng)有不少值得肯定的東西。在這里,僅就他對學(xué)問所持的態(tài)度,我認(rèn)為就有許多可取之處。特別是他對國學(xué)與西學(xué)兩項之作為,就很值得人們?nèi)ブ匾暸c贊賞。
一、首先他對“西學(xué)”的態(tài)度,熱烈、堅定而謹(jǐn)嚴(yán)
西方達(dá)爾文主義代表作之一、赫胥黎《天演論》首次傳入中國,是在馬克思主義在中國傳播之前,因此,它對社會的震動特別大。作為此書的首譯者嚴(yán)復(fù),在《自序》中,也反映了他對西學(xué)的態(tài)度的熱烈、堅定與認(rèn)真。文章不僅肯定了赫氏的貢獻(xiàn),還贊揚了約翰·穆勒和牛頓等其他歐洲的科學(xué)家、思想家和社會學(xué)家。其實,他在一八九八年用中國古文選譯了赫氏的《進(jìn)化論與倫理學(xué)》,題為《天演論》之外,至一九0九年的十一年間,先后譯出了耶芳斯的《名學(xué)淺說》、亞當(dāng)·斯密的《原富》(1902)、斯賓塞《群學(xué)肄言》(1903)、約翰·穆勒《群己權(quán)界論》和《名學(xué)》(1903—1905)、甄克斯《社會通詮》(1904),以及孟德斯鳩《法意》(1904——1909)等八種,后來,由商務(wù)印書館編為《嚴(yán)譯名著叢刊》問世。
嚴(yán)復(fù)對西學(xué)的熱情,不僅表現(xiàn)為認(rèn)真、狂熱地集中精力大量翻譯西方原著上,還可從他對當(dāng)時國內(nèi)的一些錯誤論調(diào)和糊涂觀念的批判中見到。當(dāng)西學(xué)傳入中土之始,國內(nèi)輿論嘩然,反對與質(zhì)疑之聲不一而足。習(xí)慣于閉關(guān)自守的“自蔽者”認(rèn)為,“彼之所明,皆吾中土所前有”;一些盲目自大者則妄言:“西學(xué)皆得于東來”;還有標(biāo)榜“洋務(wù)派”的“一二巨子”,竟然傲慢地說:“彼之所精,不外象、數(shù)、形下之末”,還說什么“彼之所務(wù),不越功利之間”。真是“以小人之心度君子之腹”! 對于這些論調(diào),作者都給予理直氣壯的批駁,且兼之以身傳言教的細(xì)致工作。
作者對西學(xué)態(tài)度之熱烈,是內(nèi)心真情實感的流露。當(dāng)他接觸與深入西方學(xué)術(shù)淵藪,并獲得精華之洗禮后,總是給予熱烈的贊揚,文中用了頂級贊語的就有數(shù)次之多:如贊“名學(xué)公例者”曰:“在在見極,不可復(fù)搖”;如在介紹了牛頓運動三定律之后說:“此所謂曠古之慮”;又如在開初學(xué)了西方之學(xué)后,感到精神振奮,“如寐初覺”,特別“親切有味”,并高呼:“此真治異國語言文字者之至樂也!”
二、同時對待“國學(xué)”的態(tài)度,也是熱烈、堅定和執(zhí)著的
這里所說的“國學(xué)”,并非一般意義的“國故”,而是嚴(yán)復(fù)筆端所指的“六經(jīng)”和司馬遷的《史記》。作者對它的熱烈情緒,主要表現(xiàn)在:文中處處將西學(xué)同國學(xué)進(jìn)行頻頻的比對。比如——
從宏觀上看,他整體地將西方的名、數(shù)、質(zhì)、力四者之學(xué),同《周易》的“以名、數(shù)為經(jīng),以質(zhì)、力為緯,合而名之曰《易》”,進(jìn)行了比對。這是中西方在若干學(xué)術(shù)領(lǐng)域上的比較。
從微觀方面,又將單門學(xué)科或某項學(xué)說,同《周易》的若干卦象與易傳系辭進(jìn)行了具體的對照。如十七世紀(jì)出現(xiàn)的牛頓運動三定律,同《周易》中的“乾卦”的“乾,其靜也專,其動也直”和“坤卦”中的“坤,其靜也翕,其動也辟”的論述,作了具體比照。
自牛頓后二百年時,歐洲出現(xiàn)了達(dá)爾文的進(jìn)化論,赫胥黎、斯賓塞共同熱烈歡迎了它,并大力宣揚了這個時期的學(xué)說。嚴(yán)復(fù)在文章中肯定了斯賓塞用進(jìn)化理論,將天、地、人三者貫穿了起來,是“晚近之絕作”。與此同時,作者又從我國著名古籍《周易》中找到了相應(yīng)的論述;且還念念不忘地先從“乾卦”中拎出“終日乾乾”,自強(qiáng)不息,變有咎為無咎之說,又從“豐卦”中見到“天地盈虛,與時消息”的卦辭,說明整個自然界都處在盈虛盛衰的不斷變化之中的學(xué)說,來同西方發(fā)現(xiàn)的“能量守恒和轉(zhuǎn)化定律”相抗衡。
對于西方名學(xué)(即邏輯學(xué))上的幾大基本推理方法,如歸納法(嚴(yán)譯“內(nèi)籀法”)和演繹法(嚴(yán)譯“外籀法”)等。嚴(yán)復(fù)則認(rèn)真翻閱“六經(jīng)”之外的古籍(主要是司馬遷的《史記》),從中找到了他認(rèn)為可以相對應(yīng)的提法。司馬遷說:“《春秋》推見至隱,《易》本隱而之以顯。”嚴(yán)復(fù)如獲至寶,首先斷言:“此天下至精之言也。”然后,馬上同西方名學(xué)聯(lián)絡(luò)上了,并拍案而起,大聲贊曰:“遷所謂本隱而之顯者,外籀也;所謂推見至隱者,內(nèi)籀也。”這里將司馬遷對兩部經(jīng)書的評語遽與西方名學(xué)之推理法掛鉤,或許會有某些附會之嫌,然而,作者這種事事、處處把西學(xué)同國學(xué)進(jìn)行了兩相比照,其熱情和自信精神,是十分可貴的,也是可嘉的。
《自序》全文洋溢著上述這種對西學(xué)和國學(xué)的熱烈情緒和堅定精神,又在當(dāng)時的嚴(yán)峻的歷史條件下,特別令人可敬可佩。當(dāng)然,歷史發(fā)展到了今天,社會的進(jìn)步,科學(xué)的昌明和人類思想之高度,都不可與嚴(yán)復(fù)時代同日而語。如果,有人仍用進(jìn)化論來解釋歷史和社會的發(fā)展,不免有點“童昏”之嫌了。然而,嚴(yán)復(fù)作為一位近代啟蒙思想家和大力倡導(dǎo)“愛國保種”的歷史貢獻(xiàn),當(dāng)永銘汗青。
附圖五十五:
嚴(yán) 復(fù)
上一篇:元明清及近代散文·近代散文·梁啟超·論毅力(節(jié)選)
下一篇:兩宋散文·朱熹·詩集傳序