王安石《書湖陰先生壁》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
茅檐長掃靜無苔,花木成畦手自栽。②
一水護(hù)田將綠繞,兩邊排闥送青來。③
【注釋】 ①湖陰先生:楊德逢的別號(hào),他是王安石在金陵的鄰居。②畦(qi其):田園中的長行。③護(hù)田:《漢書·西域傳》:“輪臺(tái)、渠犁皆有田卒數(shù)百人,置使者校尉領(lǐng)護(hù)。”注:“統(tǒng)領(lǐng)保護(hù)營田之事也。”語本此。將:攜帶、挾持。排闥(ta踏):闖進(jìn)門來。闥,宮中小門。《漢書、樊噲傳》:“噲乃排闥直入。”
【譯文】 茅屋檐下時(shí)常清掃,潔凈得沒有一絲青苔。庭前的花草樹木成行,那是先生您親手所栽。一條小河帶著綠色圍護(hù)著田地,兩山闖入大門,將青翠送來。
(王 洪譯)
【集評(píng)】 宋·葉夢(mèng)得:“荊公詩用法甚嚴(yán),尤精于對(duì)偶。嘗云,用漢人語,正可以漢人語對(duì);若參以異代語,便不相類。如‘一水護(hù)田將綠去,兩山排闥送青來’之類,皆漢人語也。此法惟公用之不覺拘窘卑凡。”(《石林詩話》卷中)
宋·葛立方:“然‘一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來’之句,乃以樊噲排闥事對(duì)護(hù)田,豈護(hù)田亦有所出邪?……余謂荊公未必有此意,便果如好事者之說,則作詩步驟亦太拘窘矣。”(《韻語陽秋》卷二)
宋·吳曾:“荊公詩云:‘一水護(hù)田將綠繞,兩山排闥送青來。’蓋本五代沈彬詩:‘地隈一水巡城轉(zhuǎn),天約群山附郭來。’彬又本唐許渾‘山形朝闕去,河勢(shì)抱關(guān)來’之句。”(《能改齋漫錄》卷八)
近·高步瀛:“此不過摘字,與《漢書》原意無關(guān),亦蓋偶合耳。石林所稱,實(shí)皮膚之見,此詩佳處決不在此。……《能改齋漫錄》謂此蓋本五代沈彬詩……此亦句法偶同耳,未必有意效之也。”(《唐宋詩舉要》卷八)
今·錢鐘書:“不知道這些字眼和句法的‘來歷’,并不妨礙我們了解這兩句的意義和欣賞描寫的生動(dòng);我們只認(rèn)為‘護(hù)田’‘排闥’是兩個(gè)比喻,并不覺得是古典。所以這是個(gè)比較健康的‘用事’的例子,讀者不必依賴箋注的外來援助,也能領(lǐng)會(huì),符合中國古代修辭學(xué)對(duì)于‘用事’最高的要求:‘用事不使人覺,若胸臆語也’(《顏氏家訓(xùn)》第九篇《文章》記邢邵評(píng)沈約語)。”(《宋詩選注》第56頁)
【總案】 此詩前一聯(lián)借清幽景色,襯托山居主人湖陰先生人品高雅,饒有生活情趣。后一聯(lián)以擬人化的動(dòng)態(tài)描寫,使山水有生命、感情和性靈,與山居主人相親相愛,隱士的形象也就氣足神完,躍然紙上。這兩句對(duì)仗兼用典,極為工整精嚴(yán),令人渾然不覺其用典,若胸臆語,錢鐘書先生評(píng)析甚精辟。
上一篇:李之儀《書扇》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:黃庭堅(jiān)《書磨崖碑后》宋詩原文|譯文|注釋|賞析