清·蒲松齡
萬歷間1,宮中有鼠,大與貓等,為害甚劇。遍求民間佳貓捕制,輒被啖食2。
適異國來貢獅貓3,毛白如雪。抱投鼠屋,闔其扉4,潛窺之。貓蹲良久,鼠逡巡自穴中出5,見貓,怒奔之。貓避登幾上,鼠亦登,貓則躍下。如此往復(fù),不啻百次6。眾咸謂貓怯7,以為是無能為者。既而鼠跳擲漸遲,碩腹似喘8,蹲地上少休。貓即疾下,爪掬頂毛9,口龁首領(lǐng)10,輾轉(zhuǎn)爭持,貓聲嗚嗚,鼠聲啾啾。啟扉急視,則鼠首已嚼碎矣。然后知貓之避,非怯也,待其惰也。彼出則歸,彼歸則復(fù),用此智耳。噫! 匹夫按劍11,何異鼠乎!
1萬歷:明神宗年號(1573-1620)。2輒:即。啖(dan):小吃。3適:適逢。4闔:關(guān)。扉:門。5逡巡:遲疑不決的樣子。6不啻(chi):不止。7咸:皆。8碩:大。9掬:抓取。10龁(he):用牙咬物。首領(lǐng):頭頸。11“匹夫”句:形容有勇無謀之人拔劍準備拼命的樣子。
【析點】 講一個道理,使人信服,難;由一個人人皆知的道理,演繹出一個有趣的故事,同樣難。難得的是這則小文,理趣兼得,耐人咀嚼。
作者用墨,從“奇”字上下功夫,以奇事引出不奇之理。貓以鼠為食,本是常規(guī)常理,但宮中有鼠卻能制貓,奇;從“民間”篩選出的“佳貓”不僅無法奈何此鼠,反而全然被鼠“啖食”,更奇。若此時有一貓能捕食這宮中鼠,這貓可真是神貓了。作者開頭將宮中鼠的奇兇奇猛一筆筆重墨渲染后,“異國”“貢”來的“獅貓”終于出場了。
這獅貓能勝宮中鼠么? 讀者心懸,作者心明。為此,聰明的作者在貓與鼠之戰(zhàn)中,有意識地選擇了“模糊”情節(jié),引發(fā)“眾”的錯覺。鼠“怒”而“奔”貓,則貓“避之”,鼠追“登”,則貓“躍下”,“往復(fù)”竟“不啻百次”。這就難怪眾人說“貓怯”而“無能”了。豈料,貓待鼠“跳擲漸遲”且“碩腹似喘”時,方以逸對勞“疾下”搏殺,直至“嚼碎”“鼠首”,真是奇勇、奇智;再加“貓聲嗚嗚”、“鼠聲啾啾”的渲染,筆墨聲色兼有,貓鼠形神兼?zhèn)洹?/p>
作者用筆似信手涂抹,實以“彼出則歸,彼歸則復(fù)”為剪裁之則,言力可抗衡則智者為勝之理;篇末“匹夫按劍”有勇無謀“何異鼠乎”,笑諷之言,點明主旨,妙哉
上一篇:《大碗粥也好》原文|翻譯|賞析
下一篇:《女二二壙志》原文|翻譯|賞析