汪元量《醉歌十首(其八)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
涌金門外雨晴初,多少紅船上下趨。①
龍管鳳笙無(wú)韻調(diào),卻撾戰(zhàn)鼓下西湖!②
【注釋】 ①涌金門:臨安西城沿湖的四座禁門之一。“涌金門外”就是西湖。紅船:即彩船。②撾(zhua):敲打。
【譯文】 涌金門外,雨過(guò)天晴,西湖里許多紅船來(lái)來(lái)往往。龍管鳳笙為什么毫無(wú)韻調(diào)?原來(lái)錦繡山河已經(jīng)換了主人,只好聽(tīng)?wèi){這一群元兵在這里肆意喧囂!
【集評(píng)】 今·程一中:“四句寫的都是眼前實(shí)景:勝利者的喧囂恣肆。它又與舊朝昔日的迷戀湖山、沉緬歌舞相對(duì)照。西湖風(fēng)光的恬然秀麗、南宋君臣的迷戀歌舞,人所共知,故詩(shī)中‘不著一字’,仍有‘象外之象’,一經(jīng)吟詠,便可‘盡得風(fēng)流’。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第1390頁(yè))
【總案】 西湖為古今游賞之勝,詩(shī)人由此落筆,寫笙簫畫船中的不協(xié)調(diào)的氣氛,表現(xiàn)江山易主,昔日美好時(shí)光一去不返。元兵元船上下趨駛,戰(zhàn)鼓陣陣,實(shí)在大煞風(fēng)景,在身為藝術(shù)家的詩(shī)人眼中,亡國(guó)之痛也包含了對(duì)美好事物遭受破壞的惋惜,同時(shí)還體現(xiàn)了一個(gè)古老民族對(duì)入侵的野蠻民族在文化上的鄙視。《醉歌》中另有一首曰:“南苑西官棘露牙,萬(wàn)年枝上亂啼鴉。北人環(huán)立闌干曲,手指紅梅作杏花。”也表現(xiàn)了這樣的心理。
上一篇:汪元量《醉歌十首(其五)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:汪元量《醉歌十首(其四)》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析