路德章《盱眙旅舍》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
道旁草屋兩三家,見客擂麻旋點茶。②
漸近中原語音好,不知淮水是天涯!③
【注釋】 ①盱眙(xu yi):今屬江蘇省,在淮河附近,宋金以淮河為界。②擂麻:把芝麻研碎。旋(xuan):立即,馬上。點茶:泡茶。泡茶時放入芝麻是當時飲茶的一種習慣。③中原:指淮河以北地區,當時被金人占領。
【譯文】 道邊有茅屋草房兩三家,主人見到客人來訪,馬上過來研碎芝麻,斟水泡茶。漸漸地走近淪陷金人鐵蹄下的中原地區,忽然覺得語音十分美好動聽,卻不知淮水那一邊已經是海角天涯!
【集評】 宋·黃升:“路德章盱眙旅舍詩:‘道傍草屋兩三家,見客擂麻旋點茶。……’……此數詩雖體制不同,然匠意琢句皆精絕,非茍作者。”(《玉林詩話》卷十九,魏慶之《詩人玉屑》卷十九《諸賢絕句》條引)
今·倪其心、許逸民:“這首詩值得肯定的地方,并不全在句法上,主要的還是它的思想立意高。”(《宋人絕句選》第411頁)
今·錢學增:“這首詩以聽到接近中原的語音,勾起對失地的懷戀,主旨和《初入淮河》、《題盱眙第一山》相近,但此詩從贊揚國界上風土人情的可愛,以強烈的反襯來突出主題,又與前二詩有所不同。”(錢仲聯選《宋詩三百首》第362頁)
【總案】 南宋小朝廷割地求和,以淮河為宋金國界,茍且偷安,這種半壁江山的現狀令不少詩人為之痛心。很多詩人把這種感慨寫入詩篇,如楊萬里的《初入淮河》、姜特立的《渡淮喜而有作》、袁說友的《入淮》、戴復古《盱眙北望》等即是,這首《盱眙旅舍》的愛國思想誠如歷來選家所評:淮水南北本是相連的國土,現在這個地方竟成了邊界!作者通過贊美淮上語音和風俗人情,表達了對南宋當權者忍辱退讓、割地求和的憤懣,抒發了熱愛祖國河山的感情。
上一篇:某尼《盱眙北望》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:王禹偁《移任長洲》宋詩原文|譯文|注釋|賞析