某尼《盱眙北望》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
北望茫茫渺渺間,鳥(niǎo)飛不盡又飛還。
難禁滿眼中原淚,莫上都梁第一山。②
【注釋】 ①盱眙:縣名。今江蘇西部。北鄰洪澤湖。當(dāng)時(shí)地臨宋、金交界。②都梁:山名。在盱眙縣東南五十里。山上有隋煬帝建造的都梁宮。第一山:山名。在盱眙縣東,舊名慈氏山,為縣治主山,上有宋米芾書“第一山”三字,故名。或謂:第一山即第一峰之意。
【譯文】 抬眼北望,中原大地遼闊無(wú)垠,蒼茫的空間,飛鳥(niǎo)也無(wú)法窮盡。還是不要登上都梁山的最高峰吧,禁不住的悲憤眼淚,難以傳達(dá)還我河山的心情。
【集評(píng)】 今·黃珅:“這二首詩(shī)(指《江陰浮遠(yuǎn)堂》和本詩(shī))雖一無(wú)山,一有山,但情意相似,只是《北望》詩(shī)用語(yǔ)顯得更加含蓄。”(《宋詩(shī)鑒賞辭典》第1220頁(yè))
【總案】 南宋偏安一隅,淮水以北的中原盡遭淪陷。盱眙地臨宋、金交界,到了盱眙,往往能引發(fā)許多文人憂國(guó)傷時(shí)之感。戴復(fù)古雖然一生布衣,但他曾從陸游學(xué)詩(shī),他在《論詩(shī)十絕》里推崇憂國(guó)憂民的杜甫。他的許多作品一定程度上繼承了杜、陸的愛(ài)國(guó)主義精神。
在本詩(shī)中,作者用語(yǔ)盡管比較含蓄,所表達(dá)的感情也較深沉,但從詩(shī)人一貫的創(chuàng)作思想來(lái)看,這種“難禁”的“中原淚”決非“新亭對(duì)泣”時(shí)那種無(wú)可奈何,茍且偷安的眼淚,而是一種渴望恢復(fù)故土,對(duì)遭受蹂躪的中原大地和人民的同情之淚。唐朝詩(shī)人王之渙為一睹河山之壯麗,曾高唱道:“欲窮千里目,更上一層樓。”而詩(shī)人戴復(fù)古因不忍一顧河山的破碎,沉痛地悲吟道:“莫上都梁第一山。”在這里,雖然沒(méi)有陸放翁“王師北定中原日,家祭無(wú)忘告乃翁”那種對(duì)收復(fù)河山充滿信心的豪言壯語(yǔ),但詩(shī)人對(duì)國(guó)土的一片執(zhí)著之情要令“直把杭州作汴州”(宋·林升《題臨安邸》)的南宋小朝廷中偷安的君臣們無(wú)地自容。
上一篇:陳造《田家謠》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:路德章《盱眙旅舍》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析