林希逸《溪上謠》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
溪上行吟山里應(yīng),山邊閑步溪間影。
每應(yīng)人語識山聲,卻向溪光見人性。①
溪流自漱溪不喧,山鳥相呼山愈靜。②
野雞伏卵似養(yǎng)丹,睡鴨棲蘆如入定。③
人生何必學(xué)臞仙,我行自樂如散圣。④
無人獨(dú)賦溪山謠,山能遠(yuǎn)和溪能聽。
【注釋】 ①山聲:深山傳來的回應(yīng)之聲。②漱(shu):含水洗(口腔)。喧:聲音大。③棲:本指鳥停在樹上,泛指居住或停留。蘆:蘆葦。入定:佛教徒坐禪時,心不馳散,進(jìn)入安靜不動的禪定狀態(tài)。
④臞(qu):同“癯”,瘦。散圣:意同散仙,指未被玉皇授職的仙人,亦用以比喻文人未得官職可以放散不羈。
【譯文】 站在小溪旁邊放聲行吟,山中遠(yuǎn)遠(yuǎn)地傳來回聲,走在山邊小路上,溪中留下清晰的倒影。山的回聲就像山的說話聲,溪中的倒影也可以得知人的性情。溪水緩緩地流淌,無聲無息,山鳥嘰嘰喳喳,山間顯得更加幽靜。野雞忙著孵卵,似乎正在養(yǎng)氣煉丹,鴨子在蘆葦中棲息,好像入定的老僧。人生在世,如散圣一樣消遙自在,不也是很快樂嗎?何必學(xué)臞仙苦苦修煉真性!沒有人相伴,獨(dú)自吟誦溪山謠,只有遠(yuǎn)山能夠和應(yīng),只有溪水能夠傾聽。
【集評】 清·汪?青、姚和伯:“陳腐氣味自別,學(xué)有原本故也。”(《宋詩略》卷十四)
今·何慶善:“這首《溪上謠》,創(chuàng)造靜的意境頗為成功。由于作者既是詩人,又是畫家,所以能兼取詩畫之長,把詩情和畫意結(jié)合起來,在選景、構(gòu)圖、表現(xiàn)手法以及韻律諸方面都有獨(dú)到之處。”(《宋詩鑒賞辭典》第1304頁)
【總案】 何慶善先生對于此詩的評價比較公允,道出《溪上謠》的兩個顯著特色。其一在于靜的意境塑造頗得王維“鳥鳴山更幽”之妙,從聲音、從“野雞伏卵”、“睡鴨棲蘆”之態(tài)諸方面,以動顯靜;其二在于詩畫結(jié)合。再加上“人”、“山”、“溪”在字面上的多次重復(fù),使詩的節(jié)奏旋律,有回環(huán)往復(fù)之美。林氏為理學(xué)家,在南宋的許多如“語錄、講義之押韻者”的作品中,這首詩尤為難得。
上一篇:陸游《溪上作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:鄭協(xié)《溪橋晚興》宋詩原文|譯文|注釋|賞析