游九言《溪上》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
煙開曉日照溪頭,溪上人家岸下舟。①
啼鳥不知春已老,數聲啼破碧巖幽。②
【注釋】 ①煙開:霧氣消散。②幽:僻靜。
【譯文】 清晨,霧氣消散,陽光照著清澈的小溪,也照著溪旁的人家和岸邊的漁舟。鳥兒不知春天就要消逝,幾聲啼叫,驚破了碧綠山澗的清幽。
【集評】 今·倪其心、許逸民:“這詩題為《溪上》實則亦詠春曉,不過是山居春曉,所以贊美幽靜,旨在惜隱?!?《宋人絕句選》第321頁)
【總案】 孟浩然《春曉》詩:“春眠不覺曉,處處聞啼鳥。夜來風雨聲,花落知多少?!比绻覀兡谩洞簳浴放c這首《溪上》相比,可以發現,前者描繪盛春景象,告訴人們,如同花開花落一樣,春光易逝,要珍惜春天,而《溪上》則歌詠“人間四月芳菲盡,山寺桃花始盛開”(白居易《大林寺桃花》)的深山春曉。詩中對比、襯托手法的運用很有特色,深山春意正濃,作者選取幾個有代表性的意象來摹寫這種深山春意:煙、曉日、溪頭、溪上人家、岸下舟。而山下“春已老”,山上春正好。兩相對照,含而不露。還有動與靜的對比:“碧巖幽”與“數聲啼破”。從這兩種對比之中,我們可以體察出詩人喜愛深山春曉、喜愛幽靜恬淡生活的隱者心境。
上一篇:王鞏《湘山光孝寺》宋詩原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:陸游《溪上作》宋詩原文|譯文|注釋|賞析