三國(guó)詩(shī)詞《馬邈夫人之死》原文|譯文|賞析
后主昏迷漢祚顛①,天差鄧艾取西川②。
可憐巴蜀多名將,不及江油李氏賢③
。【釋詞】
①祚:帝位。班固《東都賦》:“往者,王莽作逆,漢祚中缺。天人致誅,六合相滅。”
②天差:上天派遣。言外之意,鄧艾取西川成功是天意。
③江油:地名,四川江油縣。
【賞析】
鄧艾偷渡陰平成功,隨即奇襲江油。雄關(guān)險(xiǎn)峻的江油,北通摩天嶺的陰平道,南接川北平原,直達(dá)綿竹、成都,是關(guān)系蜀漢存亡的戰(zhàn)略要地。當(dāng)“鄧艾暗渡陰平,引兵行時(shí),又見(jiàn)一個(gè)大空寨。左右告曰:‘聞武侯在日,曾撥一千兵守此險(xiǎn)隘。今蜀主劉禪廢之。’艾嗟呀不已”。自諸葛亮去世后,執(zhí)掌軍權(quán)的蔣琬、費(fèi)祎、姜維都忽視了江油關(guān)的重要性。曾幾何時(shí),昔日雄關(guān),形同虛設(shè)。倘若蜀兵不撤,鄧艾偷襲之軍,必?zé)o生還。即使到了蜀漢政權(quán)的最后一戰(zhàn),倘若綿竹戰(zhàn)略決策不失誤,也不會(huì)變起非常,如此速亡。據(jù)史載諸葛瞻率軍抗擊鄧艾。平素不慣征戰(zhàn)的諸葛瞻在大敵壓境之時(shí),卻在綿竹盤桓不進(jìn)。隨軍尚書郎黃崇(黃權(quán)之子)急諫:“宜速行據(jù)險(xiǎn)(指江油關(guān))無(wú)令敵得入平地。瞻猶豫未納,崇至于流涕。”就這樣,最后一次守江油的機(jī)遇又失掉了。
面對(duì)奸臣竊命,后主昏庸,朝廷腐敗,人心渙散,魏軍臨近江油,守將馬邈也無(wú)戰(zhàn)心。在鄧艾攻關(guān)之前,他與夫人擁爐飲酒,談到邊關(guān)告急,馬邈滿不在乎地說(shuō):“大事自有姜伯約掌握,干我甚事?”其妻說(shuō):“雖然如此,將軍所守城池,不為不重。”馬邈回答:“天子聽(tīng)信黃皓,溺于酒色,吾料禍不遠(yuǎn)矣。魏兵若到,降之為上,何必慮哉?”其妻大怒,唾其面說(shuō):“汝為男子,先懷不忠不義之心,枉受國(guó)家爵祿,吾有何面目與汝相見(jiàn)耶!”馬邈羞慚無(wú)語(yǔ)。忽報(bào)鄧艾已入城,馬邈大驚,慌出納降。其妻李氏聞之,自縊身亡。鄧艾得知其故,“感其賢,令厚禮葬之,親往致祭”。
“可憐巴蜀多名將,不及江油李氏賢。”李夫人之死,是為國(guó)殉難,難能可貴,因而受到歷代推崇。江油關(guān)還建有李夫人祠廟,香火永祀。如清人題詩(shī):
古墓依巖麓,荒林映日輝。
碑殘秦火盡,字剝漢書稀。
報(bào)主留巾幗,孤忠剩鐵衣。
牛山千載恨,灑淚掩雙扉。
上一篇:三國(guó)詩(shī)詞《馬躍檀溪》原文|譯文|賞析
下一篇:三國(guó)詩(shī)詞《罵死王朗》原文|譯文|賞析