詩(shī)詞鑒賞《兩宋詞·吳文英·霜葉飛》吳文英
吳文英
黃鐘商 重九
斷煙離緒①。關(guān)心事,斜陽(yáng)紅隱霜樹。半壺秋水薦黃花,香噀西風(fēng)雨②。縱玉勒③、輕飛迅羽④。凄涼誰(shuí)吊荒臺(tái)古⑤? 記醉蹋南屏⑥,彩扇咽、寒蟬倦夢(mèng),不知蠻素⑦。聊對(duì)舊節(jié)傳杯,塵箋蠹管⑧,斷闋經(jīng)歲慵賦⑨。小蟾斜影轉(zhuǎn)東籬⑩,夜冷殘蛩語(yǔ)(11)。早白發(fā)、緣愁萬(wàn)縷(12)。驚飆從卷烏紗去(13)。漫細(xì)將、茱萸看(14),但約明年,翠微高處。
注釋 ①斷煙:不定的浮煙。②噀(xùn):噴灑。此指花香四溢。③玉勒:鑲玉的馬籠頭,代指馬。④迅羽:疾飛之鳥。⑤荒臺(tái):指戲馬臺(tái),為項(xiàng)羽所建。在江蘇銅山縣南。⑥南屏:南屏山,在杭州市西南三里處,峰巒聳峙,環(huán)立如屏。“南屏晚鐘”為西湖十景之一。⑦蠻素:即小蠻、樊素,白居易的侍婢。唐孟棨《本事詩(shī)·事感》:“白尚書姬人樊素善歌,妓人小蠻善舞,嘗為詩(shī)曰:‘櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰。’”借指歌伎、侍姬。⑧蠢(dù):蛀蝕書籍衣物的小蟲。管:筆桿,指筆。⑨斷闋:未填完的詞。⑩小蟾:指新月或半圓月。古代傳說(shuō)月中有蟾蜍,故以蟾蜍代月。東籬:菊圃的代稱。晉陶潛《飲酒》:“采菊東籬下,悠然見南山。”(11)蛩(qióng):蟋蟀,又名促織。(12)白發(fā)、緣愁:唐李白《秋浦歌》:“白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)。”(13)“驚飆”句:《晉書·孟嘉傳》記載了孟嘉重陽(yáng)九日龍山宴上風(fēng)吹落烏紗帽而不覺一事。(14)茱萸(zhūyú):有香味的植物,陰歷九月九日重陽(yáng)節(jié)要佩戴茱萸,以祛邪避災(zāi)。
鑒賞 這是一首懷人悼亡之作,“有筆力,有感情。凄涼處,只一二語(yǔ),已覺秋聲四起”(清陳廷焯《白雨齋詞話》)。
“斷煙”敘重陽(yáng)之景,“離緒”抒懷人之情,而下文的描寫則讓讀者發(fā)現(xiàn)詞人的情緒一直游離在若斷若續(xù)若虛若實(shí)的“關(guān)心事”——對(duì)亡姬的悼念之中,成為全篇之骨。“斜陽(yáng)紅隱霜樹”描寫重陽(yáng)時(shí)節(jié),一抹斜陽(yáng)在楓林間漸漸隱去,情隨事遷的凄迷之感。“半壺秋水薦黃花”化用蘇軾《書林逋書后》“一盞寒泉薦秋菊”意。秋水作雨,黃花噀香,重陽(yáng)景物雖感人,詞人卻無(wú)以為歡,而西風(fēng)驟起,更覺凄苦。“縱玉勒”兩句,反用南朝宋武帝重陽(yáng)登戲馬臺(tái)的典故,卻僅言凄涼得無(wú)欲登高。而“吊古”之時(shí)的傷逝之痛讓詞人不禁回憶起當(dāng)年與姬人重陽(yáng)登高的場(chǎng)景。接下來(lái)的三句平和溫婉,彰顯夢(mèng)窗詞的特色:“其一是他的敘述往往使時(shí)間與空間為交錯(cuò)之雜糅;其二是他的修辭往往但憑一己之感性所得,而不依循理性所慣見習(xí)知的方法。”(葉嘉瑩《迦陵論詞叢稿》)。“彩扇”二句時(shí)空錯(cuò)綜,由眼前寒蟬的嗚咽想到當(dāng)年的彩扇。“彩扇”應(yīng)屬“蠻素”,“蠻素”,原指白居易的侍妾樊素、小蠻,此處指代詞人的姬人。因此,“彩扇”指代姬人的歌舞;詞人本應(yīng)將“咽”冠以“寒蟬”之后,述說(shuō)今日聽到寒蟬凄咽之聲,卻將其置于“彩扇”和“寒蟬”之間,是用自己的獨(dú)特感知將身姿與聲音融成一片。此二句為過(guò)拍,起承上啟下的作用,故而韻脈不斷。
下闋從“倦夢(mèng)”展開,轉(zhuǎn)寫今情。如今人事漸行漸遠(yuǎn),佳節(jié)時(shí)節(jié),詞人已無(wú)心“傳杯”,只得潦草消遣。“沉飲聊自遣,放歌破愁絕”(唐杜甫《詠懷》),飲酒可以忘憂,寫詞可以抒悶,但心灰意懶之極,無(wú)心再續(xù)斷闋,更何況重寫新詞。“‘小蟾’兩句,點(diǎn)出夜境,‘東籬’反映‘南屏’,‘殘蛩’反映‘蠻素’,凄寂已極”(唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)。“早白發(fā)、緣愁萬(wàn)縷,驚飆從卷烏紗去”是唐杜甫《九日藍(lán)田崔氏莊》“羞將短發(fā)還吹帽,笑倩旁人為正冠”二句脫化而來(lái)。詩(shī)人多喜以重九日晉人孟嘉落帽的故事抒發(fā)灑脫的情懷。杜甫這兩句的意思是:如果登高時(shí)風(fēng)吹帽落,露出了滿頭白發(fā),我就把帽子重新戴上,加以遮掩,并且還會(huì)請(qǐng)旁人給我整理一下。但是夢(mèng)窗這兩句詞的感情卻和杜甫的灑脫曠達(dá)不同,抒發(fā)的是自己悲痛無(wú)奈的情懷:人亡身老,舉世無(wú)歡,一切都隨它去吧! 結(jié)語(yǔ)三句也化用杜詩(shī)《九日藍(lán)田崔氏莊》中的“明年此會(huì)知誰(shuí)健,笑把茱萸仔細(xì)看。”杜詩(shī)之意謂今年重九,強(qiáng)作歡顏,但不知明年的境況。夢(mèng)窗今年未能登高,只得空想明年能有機(jī)會(huì)。
白云紅樹圖 【明】藍(lán)瑛
故宮博物院藏
此詞在結(jié)構(gòu)方面“潛氣內(nèi)轉(zhuǎn),上下映帶,有天梯石棧之妙”(吳梅《蔡嵩云<樂(lè)府指迷箋釋>序》),“‘?dāng)嚅牎c前之咽涼蟬,后之‘殘蛩語(yǔ)’,‘舊節(jié)’與前之‘記醉蹋’、后之‘明年’,線索分明,尤見細(xì)針密縷。”(陳匪石《宋詞舉》),且煉字、煉句、煉意結(jié)合緊密,“即‘隱’字,‘噀’字、‘輕飛’字、‘咽’字、‘轉(zhuǎn)’字、‘冷’字、‘緣’字、‘從卷’字,亦各有意義。其千錘百煉,是煉意,非僅琢句,非沉晦,亦不質(zhì)實(shí)。”(陳匪石《宋詞舉》)是為夢(mèng)窗詞的藝術(shù)特長(zhǎng)。(王喆)
鏈接 宋詞格律派之一——密派。密派乃是南宋格律派中以吳文英為代表的一個(gè)追求麗密質(zhì)實(shí)風(fēng)格的派別。姜夔、吳文英的詞法同出于周邦彥而又各有創(chuàng)新變化,因而二人風(fēng)格、手法大異。姜詞的風(fēng)格清剛疏宕,被目為“疏派”;而吳文英作詞則思路細(xì)密,境界幽邃,章法繁復(fù),色彩秾艷,描繪入微,極為講究辭藻,以麗密乃至險(xiǎn)澀為特征,類似詩(shī)家之李商隱,故被后人目為“密派”。與吳文英風(fēng)格旨趣相近的有尹煥、樓采、翁元龍、李彭老、李萊老等一批人。近人詹安泰《宋詞風(fēng)格流派略談》稱這個(gè)詞派為“密麗險(xiǎn)澀”派,指出此派“以吳文英為代表,遠(yuǎn)祖溫庭筠,近師周邦彥。講究字面,烹煉句法,極意雕琢,工巧麗密,往往陷于險(xiǎn)澀,面貌近詩(shī)中的李賀和李商隱,而更為隱晦”。吳文英的詞風(fēng),在宋時(shí)就有兩種截然不同的評(píng)價(jià):尹煥稱:“求詞于吾宋者,前有清真(姜夔),后有夢(mèng)窗(吳文英)。”(《花庵詞選》引)而張炎則直斥其“質(zhì)實(shí)”,并謂其“如七寶樓臺(tái),眩人眼目,碎拆下來(lái),不成片段”(《詞源》)。到清代中期,常州詞派理論家周濟(jì)著意表?yè)P(yáng)吳文英詞“針縷之密”(《介存齋論詞雜著》)。其《宋四家詞選》更是以吳文英為宋詞四大領(lǐng)袖之一,說(shuō)吳詞“奇思?jí)巡桑v天潛淵,返南宋之清泚,為北宋之秾摯”。此后詞話家贊揚(yáng)和論證吳詞之“密”者甚多。亦有將吳文英與辛棄疾、姜夔對(duì)比評(píng)論,肯定他們?yōu)椴煌L(fēng)格流派之代表人物者,如唐圭璋云:“南宋詞學(xué)大家,稼軒、白石皆尚疏,惟夢(mèng)窗尚密,三家分鼎詞壇。”(《詞學(xué)論叢》)吳文英“密”的流派風(fēng)格,一直到晚清詞壇皆有遺響。(據(jù)王兆鵬、劉尊明《宋詞大辭典》)
上一篇:《兩宋詞·辛棄疾·水龍吟》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·范成大·霜天曉角》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)