詩詞鑒賞《兩宋詞·姜夔·鷓鴣天》姜 夔
姜 夔
正月十一日觀燈
巷陌風(fēng)光縱賞時(shí)。籠紗未出馬先嘶①。白頭居士無呵殿②,只有乘肩小女隨③。花滿市,月侵衣。少年情事老來悲。沙河塘上春寒淺④,看了游人緩緩歸。
注釋 ①籠紗:即紗籠,蒙著紗罩的燈籠。《夢(mèng)粱錄》卷一“元宵”條載元夕臨安:“競(jìng)夸華麗。公子王孫,五陵年少,更以紗籠喝道,將帶佳人美女,遍地游賞。”②呵殿:前呼后擁,古代官員及富貴人家出游的時(shí)候,前面有人喝道,后面有侍衛(wèi)跟隨。③乘肩小女:指坐在肩頭上的小女兒。黃庭堅(jiān)《陳留市隱》:“乘肩嬌小女,邂逅此生同。”④沙河塘:南宋時(shí)錢塘比較繁華的地方,在杭州城南五里。蘇軾《湖上夜歸》詩:“睡眼忽驚矍,繁燈鬧河塘。”《西湖游覽志》:“沙河,宋時(shí)居民甚盛,碧瓦紅檐,歌管不絕。”沙河塘在余杭門內(nèi),門外有沙河堰,所以該街得名沙河塘。
山殿賞春圖 【明】 佚名 上海博物館藏
鑒賞 宋代的張擇端以一幅《清明上河圖》描繪了北宋都城汴梁的繁華與熱鬧,同樣是反映市井生活,姜夔的這首《鷓鴣天》截取了民俗中賞燈這一頗具歡樂色彩的場(chǎng)景進(jìn)行刻畫,生動(dòng)地描寫了南宋都市生活的一個(gè)側(cè)面。
南宋都城臨安的元宵節(jié)十分熱鬧,《武林舊事》卷二載:“自去歲九月賞菊燈之后,迤邐試燈,謂之‘預(yù)賞’。一入新正,燈火日盛。”這首詞就是詞人為正月十一日攜女兒外出觀燈而作。然而詞人醉翁之意不在酒,他的著眼點(diǎn)不在于寫節(jié)日的歡樂,而在于抒發(fā)身世之感慨。
首二句描寫臨安城元宵節(jié)前預(yù)賞花燈的盛況。大街小巷的人們都從家里涌上街頭,到處是熙熙攘攘的熱鬧場(chǎng)面。而富貴人家更是氣勢(shì)非凡,他們前有侍衛(wèi),后有扈從,以紗籠開道,以車馬相隨。“籠紗未出”是說紗燈還沒有準(zhǔn)備好,而“馬先嘶”是說馬已鳴叫著等候多時(shí)了。況周頤認(rèn)為這七個(gè)字“寫出華貴氣象,卻淡雋不涉俗”(《蕙風(fēng)詞話》卷二)。這是官宦貴族人家出行的情景,接下來“白頭居士”兩句回到自身觀燈的境況。這首詞作于宋寧宗慶元三年(1197),姜夔此年已43歲,而仍然是一介布衣,落拓江湖,依靠朋友來維持生計(jì),所以他稱自己為“白頭居士”。他出來觀燈,前無侍從開道,后無車馬跟隨,只有幼小的女兒陪伴在身邊,所以這兩句詞充滿了自我解嘲的意味。“乘肩小女”指的是女兒騎坐在父親的肩頭來觀燈,暗用了黃庭堅(jiān)《陳留市隱》中“肩女而歸”的那位達(dá)士的典故,既是對(duì)觀燈之人的形象描寫,又隱含了以達(dá)士自比的意思,于曠達(dá)之中蘊(yùn)藏了幾分蕭疏與落寞。平民與豪門,形成了鮮明的對(duì)比。
換頭“花滿市”形容紗燈滿街,仿佛是鮮花開滿了大街小巷,這種喧騰與熱鬧,可以想象出來。然而在這萬眾狂歡的時(shí)刻,詞人卻感覺寂寥了。他的情緒不由自主地出離了這種喧鬧,而陷入了莫名的悲哀。“月侵衣”,已經(jīng)融入了詞人的傷感,他在萬眾都關(guān)注人間繁華的時(shí)刻,將目光投向了晴空,月色皎好,月光清寒,侵衣入膚,冷徹肌骨。他回想起少年時(shí)代觀燈的情景,那份歡樂情懷曾借《燈詞》這樣的詩句表達(dá)出來:“南陌東城盡舞兒,畫金刺繡滿羅衣。也知愛惜春游夜,舞盡銀蟾不肯歸。”那時(shí)游街賞燈,不知疲憊,徹夜狂歡,興盡乃歸。然而經(jīng)歷過歲月的磨礪之后,如今漸漸老去,游興也隨之衰減,再也沒有少年時(shí)期的壯懷與激情,于是內(nèi)心陡生了無盡的悲哀。沙河塘是杭州的繁華地區(qū),歌舞升平,晝夜不息。蘇軾曾有《虞美人》詞曰:“沙河塘里燈初上,《水調(diào)》誰家唱?”王庭珪《初至行在》詩亦云:“行盡沙河塘上路,夜深燈火識(shí)升平。”已是更深夜闌,沙河塘透出淺淺的春寒,游人們游興已盡,紛紛從容地往家走。末兩句以沙河塘對(duì)應(yīng)開頭的“巷陌”,以游人緩歸對(duì)應(yīng)開頭富貴人家的出行,首尾綰合,結(jié)構(gòu)巧妙。熱鬧散去,街巷冷清的情景,與詞人落寞的心境亦相互呼應(yīng),透出悠長的韻味。
這首詞欲寫哀情,卻處處以樂景對(duì)比。其寫富貴雍容之氣,讓人很容易想起白居易的“笙歌歸院落,燈火下樓臺(tái)”(《宴散》)。(常迎春)
鏈接 里坊制的廢弛,街巷制的逐漸出現(xiàn)。唐代的城市管理中,實(shí)行的是里坊制,到了宋代,里坊制逐漸廢弛,取而代之的是新興的街巷制,這一點(diǎn)在孟元老《東京夢(mèng)華錄》、吳自牧《夢(mèng)粱錄》、周密《武林坊巷志》等書中都有文字記載。而存世的《平江府圖碑》,則為今人提供了一個(gè)圖像、實(shí)物資料。平江府,即今江蘇省蘇州市,《平江府圖碑》是南宋紹定二年(1229)所刻的宋代蘇州城的平面圖。從《平江府圖碑》中可以看出,南宋時(shí)期的蘇州城北部是居住區(qū),這個(gè)區(qū)域大多是東西向的長巷,巷內(nèi)建宅,巷外街道上為商業(yè)街,除有河道外,這時(shí)的蘇州城同元代大都城、明清時(shí)期北京城的大街和胡同的關(guān)系相同。沿街設(shè)店,跨街建坊,是街巷制城市與里坊制城市在市容上的根本差別。特別值得注意的是,《平江府圖碑》中在各巷口多繪有二柱一樓的牌坊,上標(biāo)坊名,全圖共有65座這樣的牌坊。在里坊制城市中,坊門是小樓,樓上置鼓,樓標(biāo)坊名,而牌坊是轉(zhuǎn)為街巷制后由坊門演化出的一種新的建筑類型。
鷓鴣天
姜 夔
元夕有所夢(mèng)
肥水東流無盡期①。當(dāng)初不合種相思②。夢(mèng)中未比丹青見③,暗里忽驚山鳥啼。春未綠,鬢先絲。人間別久不成悲。誰教歲歲紅蓮夜④,兩處沉吟各自知。
注釋 ①肥水:源頭在安徽合肥西北,分為東流和西流,東流經(jīng)過合肥注入巢湖,西流經(jīng)過壽縣入淮。這里指東流的那支。②相思:樹名,果實(shí)像珊瑚,木材質(zhì)地堅(jiān)硬,經(jīng)過好多年都不變。③丹青:泛指繪畫。④紅蓮夜:指元宵燈節(jié)。
鑒賞 姜夔二十多歲的時(shí)候,在合肥的青樓中遇到了兩姊妹,留下了一段情緣。這份戀情,在他的很多詞里都有反映,如《解連環(huán)》中的“大喬能撥春風(fēng),小喬妙移箏”,《琵琶仙》中的“有人似、舊曲桃根桃葉”等。他與這對(duì)姊妹分別后,時(shí)常懷思想念,甚至夢(mèng)中也念念不忘。在《踏莎行》中曾描寫了他夢(mèng)到合肥戀人的情景,“燕燕輕盈,鶯鶯嬌軟,分明又向華胥見”,寫盡了款曲的幽情。這首《鷓鴣天》是又一次與合肥戀人夢(mèng)中相遇之后所作,其時(shí)乃宋寧宗慶元三年(1197),距離他寫《踏莎行》又過了十年,這種相思在歲月的沉淀下具有了更深的意味。
首句以肥水起興,點(diǎn)明了當(dāng)年發(fā)生這段情緣的地點(diǎn)。肥水東流,亙古不變,永遠(yuǎn)沒有流盡的一天。時(shí)光的流逝,也如同這肥水一樣,一刻不停,永無盡期。詞人以永恒的客觀事物為背景,恰恰是為了反襯世事的瞬息萬變。“肥水”也可以看成是一個(gè)象征,象征詞人的相思之情如同這河水一樣綿綿無絕期。正因?yàn)檫@份相思之情如此深重,如此苦悶,所以引出了詞人的又一感嘆:“當(dāng)初不合種相思。”在現(xiàn)實(shí)中,當(dāng)年詞人與合肥戀人告別時(shí)是否種下了一棵相思樹已經(jīng)無從得知。但此相思與彼相思音聲相諧,暗寓不該埋下這份情緣之意。這里貌似后悔,實(shí)是從另一方面印證了這份感情的非同尋常。接著詞人緊扣主題,寫了夢(mèng)中與情人相會(huì)的情景。也許詞人的手中保留的有合肥戀人的畫像,每當(dāng)思念的時(shí)候,就展畫把玩,以稍解相思之苦。情人的形象已經(jīng)深刻地印入他的腦海中,然而在夢(mèng)中,她的身影卻始終是朦朧的,她的容顏也沒有圖畫中的那么鮮明真切,這令人陡生了許多惆悵之情。在夢(mèng)中忽然聽到山鳥的啼鳴,便矍然驚醒,流露出無限凄惶。
如果說上闋只是用各種意象來暗示相思之意的話,那么下闋就是直接的抒情。這份感情不僅僅是一段情深意濃的愛戀,亦代表了詞人的少年情懷,所以它引發(fā)的不只是思念,也包含了歲月流逝的感傷。詞人很敏感地注意到了自然中的事物與自身的變化,春天剛至,田野還沒有萌發(fā)綠意,而自己的兩鬢已生出了絲絲白發(fā),最是人間留不住的青春年華,更著相思愁情的消磨。詞人緊接著直抒胸臆,表達(dá)了離別的痛苦,“人間別久不成悲”是全詞感情的凝結(jié)點(diǎn),包含著深刻的人生體驗(yàn)和沉重的悲慨。“不成悲”并非由于相思之情隨著光陰的流逝而逐漸淡化、忘卻,而是由于年年歲歲的相思折磨著詞人,使他的心變得麻木、遲鈍,再也感覺不到悲哀了,這是多么刻骨銘心的愛情。在每年的元夕之夜,詞人都會(huì)特別懷念遠(yuǎn)方的情人,他想起她也會(huì)像他一樣在這一夜深深地思念自己,心中充滿了感慨。“紅蓮夜”,指元宵燈節(jié)。歐陽修《驀山溪》有“剪紅蓮、滿城開遍”之句,周邦彥《解語花·上元》亦有“露浥紅蓮,燈市光相射”之句,均以紅蓮喻指元宵花燈。“兩處沉吟”是詞人想象合肥戀人也在懷念自己的情景,“各自知”言雙方都有情意卻只能把相思深埋心底,其中的酸楚滋味只有當(dāng)事人自己才能體會(huì)。
這首詞雖是寫情,卻沒有小兒女的扭捏造作,清新的風(fēng)格、婉轉(zhuǎn)的情韻使他筆下的相思具有感人至深的魅力。(常迎春)
集評(píng) 清·鄭文焯:“紅蓮謂燈,此可與《丁未元日金陵江上感夢(mèng)》之作參看。”(《鄭校白石道人歌曲》)
陳思:“案所夢(mèng)即《淡黃柳》之小喬宅中人也。”(《白石道人年譜》)
坐榻圖 【宋】 佚名 中國臺(tái)北故宮博物院藏
上一篇:《兩宋詞·晏幾道·鷓鴣天》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:《兩宋詞·無名氏·鷓鴣天》翻譯|原文|賞析|評(píng)點(diǎn)