愛國詩詞鑒賞《蔣智由·有感》原文|譯文|注釋|賞析
落落何人報(bào)大仇,沉沉往事淚長(zhǎng)流。①
凄涼讀盡支那史,幾個(gè)男兒非馬牛!
【注釋】 ①落落:形容稀少、零落。沉沉:形容黑暗的深沉、漫長(zhǎng)和濃重。
【鑒賞】 這首詩選自 《清議報(bào)全編》,《清議報(bào)》是戊戌政變后梁?jiǎn)⒊谌毡緞?chuàng)辦的一家報(bào)紙。鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以后,中國被帝國主義列強(qiáng)宰割,山河破碎,國無寧日。在帝國主義和封建主義的壓迫下,人民受盡了屈辱和痛苦。這首詩在極度的感慨中,表現(xiàn)了反對(duì)封建專制和外來侵略的思想,流露了詩人拯世救國的急切心情。
詩章起筆作者就慨嘆道: 面對(duì)封建壓迫和外來侵略的深仇大恨,有幾個(gè)人敢于奮起抗?fàn)?,?bào)仇雪恨呢?想起幾千年來,特別是鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以來屈辱悲痛的往事,詩人怎么也禁不住悲淚長(zhǎng)流。
最后兩句是總結(jié)式的藝術(shù)概括: 讀完一部凄涼辛酸的中國歷史,在長(zhǎng)期的反動(dòng)統(tǒng)治下,有幾個(gè)男兒不是過著做牛做馬的奴隸生活呢?
支那,古代印度、希臘和羅馬等地的人稱中國為Cina,Thin,Sinae等,有人以為這些都是秦國的 “秦”字的對(duì)音,后在佛教經(jīng)籍中譯作支那。近代日本曾稱中國作支那,中國人也有用以自稱的。支那史就是中國史。凄涼,在詩里是修飾中國史的,也可以形容作者讀史時(shí)的心情。
一個(gè)逆來順受、安于現(xiàn)實(shí)的人,一個(gè)缺乏愛國思想感情的人,是寫不出這種詩來的。
文章作者:陳淑寬,艾虹
上一篇:愛國詩詞《曹潤(rùn)堂·有感》原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:愛國詩詞《張瀾·有感》原文|譯文|注釋|賞析