宋詞鑒賞·《蘭陵王 丙子送春》
送春去,春去人間無(wú)路。秋千外、芳草連天,誰(shuí)遣風(fēng)沙暗南浦?②依依甚意緒,漫憶海門(mén)飛絮?③亂鴉過(guò),斗轉(zhuǎn)城荒,不見(jiàn)來(lái)時(shí)試燈處。④ 春去,最誰(shuí)苦?但箭雁沉邊,梁燕無(wú)主,杜鵑聲里長(zhǎng)門(mén)暮。⑤想玉樹(shù)凋土,淚盤(pán)如露,咸陽(yáng)送客屢回顧。⑥斜日未能度。春去,尚來(lái)否?正江令恨別,庾信愁賦,蘇堤盡日風(fēng)和雨。⑦嘆神游故國(guó),花記前度。⑧人生流落,顧孺子、共夜語(yǔ)。⑨
【注釋】 ①丙子:宋恭帝德佑二年(1276)。送春:象征南宋的滅亡。②風(fēng)沙:喻敵軍。南浦:本指分別的處所。南朝江淹《別賦》:“送君南浦,傷如之何?”這里暗指淪陷了的南宋大好國(guó)土。③漫:徒,空。海門(mén)飛絮:喻逃往海濱的南宋君臣。④亂鴉:喻敵軍。斗轉(zhuǎn):北斗星移位,指時(shí)代的巨大變化。試燈:張燈。宋·周密《武林舊事》:“禁中自去歲九月賞菊燈之后,迤邐試燈,謂之預(yù)賞?!贝笍那胺比A安寧的景象。⑤箭雁沉邊:喻被擄北去的三宮一行。箭雁:中箭受傷之雁。梁燕無(wú)主:喻亡國(guó)后失去依托,流散各地的士大夫?!岸霹N”句:秦觀《踏莎行·郴州旅舍》:“杜鵑聲里斜陽(yáng)暮。”長(zhǎng)門(mén):漢宮殿名。漢武帝時(shí)陳皇后貶居于此。這里代指南宋故宮。⑥玉樹(shù):指為國(guó)捐軀的杰出人材。《世說(shuō)新語(yǔ)·傷逝》:“庾文康亡,何揚(yáng)州臨葬云:‘埋玉樹(shù)于土中,使人情何能已!’”淚盤(pán)如露:見(jiàn)《蘭陵王·丁丑感懷》注⑩咸陽(yáng)送客:語(yǔ)本李賀《金銅仙人辭漢歌》:“哀蘭送客咸陽(yáng)道”。⑦“江令”二句:原注“二人皆北去”。江令:指江淹,有《別賦》。庾信的《愁賦》今已失傳。葉廷圭的《海錄碎事》卷九保留其片斷。這里皆代指三宮。蘇堤:杭州西湖外湖和內(nèi)湖的界堤,蘇軾所筑。⑧神游:精神或夢(mèng)魂往游。蘇軾《念奴嬌》:“故國(guó)神游”?;ㄓ浨岸龋河?a href="http://www.tenkaichikennel.net/shiji/liuyuxi/" target="_blank" class="keylink">劉禹錫再游玄都觀賞花的故事。劉禹錫《再游玄都觀絕句》:“百畝庭中半是苔,桃化凈盡菜花開(kāi)。種桃道士歸何處?前度劉郎今又來(lái)。”這里指離散各地的人回到故都,唯見(jiàn)昔日如花美景,而人事已非。⑨孺子:指作者的兒子。
【譯文】 送別春天歸去,春天離去后人間欲行無(wú)路。秋千之外,芳草連天,一望無(wú)際。是誰(shuí)攪起那漫天的風(fēng)沙,昏暗無(wú)光,把南浦遮蔽?依依不舍,這是怎樣的一種情緒?空自回憶起海上那飄搖無(wú)定的飛絮。紛紛亂鴉,掠過(guò)天空。北斗轉(zhuǎn)移,京城荒廢傾圮。再也看不到從前五彩華燈輝煌地閃熠。春天離去后,誰(shuí)最凄苦?只見(jiàn)被射中的大雁,沉落在遙遠(yuǎn)的邊地;梁上的燕子,也失去了舊日的依藉;長(zhǎng)門(mén)宮里,黃昏時(shí)節(jié),杜鵑聲聲啼泣。不由想起:玉樹(shù)將軍被葬入墳?zāi)?露盤(pán)上承接著銅人的淚滴;咸陽(yáng)道上送別的客人,屢屢回顧,不忍離去。最難消磨啊,就是這黃昏日夕。
春天離去,能否還有再來(lái)的一日?恰好是江淹《別賦》中所痛苦的、庾信《愁賦》中所憂慮的。蘇堤上整日遭受著風(fēng)雨的侵襲。嘆息只能在夢(mèng)中暢游故地,把當(dāng)時(shí)盛開(kāi)的鮮花回憶。人生免不了四處飄零流離,不如回頭對(duì)著兒子,燈下訴說(shuō)心中的話語(yǔ)。
【集評(píng)】 明·卓珂:“首句云:‘送春……’。九字悲絕。換頭云:‘春去。……’此四句凄清,何減夜猿。后段云:‘春去……?!湓~悠揚(yáng)悱惻,即以為《小雅》、《楚騷》可也。填詞云乎哉?”(《詞統(tǒng)》,清·王奕清等《歷代詞話》卷八引)。
清·陳廷焯:“題是送春,詞是悲宋,曲折說(shuō)來(lái),有多少眼淚?!?《云韶集》)。
清·厲鶚:“送春苦調(diào)劉須溪?!?《論詞絕句》)。
近代·俞陛云:“雖以‘送春’標(biāo)題,每段首句皆以‘春去’作起筆,而其下則鴉過(guò)荒城,風(fēng)沙迷目,不僅燈火闌珊之感。次段‘杜鵑’句以下,長(zhǎng)門(mén)日暮,悲玉樹(shù)之凋殘;后段‘蘇堤’句以下,故國(guó)神游,憶花枝于前度,其思鄉(xiāng)戀闕,撫事懷人,百愁并集,不獨(dú)‘送春’也。清真倚此調(diào),其次段、后段,皆在中權(quán)筆有頓挫。此作亦在中樞以‘杜鵑’、‘蘇堤’句作換轉(zhuǎn)之筆,乃句意并到之作。”(《唐五代兩宋詞選釋》)。
現(xiàn)代·唐圭璋:“此首題作‘送春’,實(shí)寓亡國(guó)之痛。三片皆重筆發(fā)端振起,以下曲折述懷,哀感彌深。‘秋千外’三句,承‘無(wú)路’,寫(xiě)出一片凄迷景色?!酪馈?,頓宕?!洝瘮?shù)句,大筆馳驟,嘆當(dāng)年之繁華已無(wú)覓處。第二片,歷數(shù)春之燕與杜鵑,以襯人之傷春。第三片,嘆故國(guó)好春,空余神游。末言人生流落之可哀。”(《唐宋詞簡(jiǎn)釋》)。
【總案】 在劉辰翁的詞中,春天已成了南宋王朝的象征。這首詞始終扣緊“送春”,純熟地運(yùn)用比興手法,寄托了詞人的故國(guó)之思和亡國(guó)之痛。暮春時(shí)節(jié)的所見(jiàn)所聞,詞人皆通過(guò)自己的感受,賦予它們以濃厚的感情色彩,凄苦悲怨,使它們具有相當(dāng)?shù)南笳饕饬x。這一年春天,元軍占領(lǐng)了臨安。緊隨著歷史巨變,寫(xiě)作此詞,處處是抑制不住的深哀巨痛。言外之意,一目了然。與王沂孫等宋末遺民詞人的朦朧隱約相比,語(yǔ)意更明,鋒芒更露,但又足以耐人尋味。劉辰翁很好地將委婉含蓄和辭意暢達(dá)結(jié)合起來(lái),創(chuàng)作出成功的寄托之作。詞中設(shè)問(wèn)句、反問(wèn)句的反復(fù)運(yùn)用,使人魂悸魄動(dòng),肝膽俱裂。它不僅具有制造懸念、調(diào)動(dòng)讀者等藝術(shù)效果,也充分地顯現(xiàn)了乍經(jīng)國(guó)破家亡巨變之后的茫然不知所措、惶然無(wú)所依歸的精神狀態(tài),給全詞涂抹上濃郁的悲劇色彩。結(jié)構(gòu)上層層深入。留戀往日,痛惜眼前,設(shè)想將來(lái),時(shí)間上渾成一片。它堪稱(chēng)劉辰翁的上乘之作。
上一篇:劉辰翁《六州歌頭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:周邦彥《蘭陵王柳》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)