宋詞鑒賞·《賀新郎 寄辛幼安和見(jiàn)懷韻》
老去憑誰(shuí)說(shuō)。看幾番、神奇臭腐,夏裘冬葛。①父老長(zhǎng)安今余幾,后死無(wú)仇可雪。②猶未燥、當(dāng)時(shí)生發(fā)。③二十五弦多少恨,算世間、那有平分月。④胡婦弄,漢宮瑟。⑤
樹(shù)猶如此堪重別。⑥只使君、從來(lái)與我,話頭多合。⑦行矣置之無(wú)足問(wèn),誰(shuí)換妍皮癡骨。⑧但莫使、伯牙弦絕。⑨九轉(zhuǎn)丹砂牢拾取,管精金、只是尋常鐵。⑩龍共虎,應(yīng)聲裂。(11)
【注釋】 ①神奇臭腐:指巨大而頻繁的變故。見(jiàn)《莊子·知北游》:“故萬(wàn)物一也。是其所美者為神奇,所惡者為臭腐。臭腐復(fù)化為神奇,神奇復(fù)化為臭腐。故曰通天下一氣耳。” 夏裘冬葛:《淮南子》:“知冬日之葛,夏日之裘,無(wú)用于己,則萬(wàn)物之變猶塵埃也。”此“夏裘冬葛”是就此而變通用之,與上句“神奇臭腐”同說(shuō)世事顛倒,變化太多。②長(zhǎng)安:借指汴京及北方廣大淪陷區(qū)。③生發(fā):南朝宋文帝劉義隆元嘉七年派殿中將軍田奇向北魏太武帝拓跋燾索回失地。拓跋燾大怒說(shuō):“我從生發(fā)未燥(胎發(fā)未干)的時(shí)候起,就知道河南是我國(guó)土地,難道能讓你們隨便拿去嗎?”見(jiàn)《資治通鑒·宋紀(jì)三》。④二十五弦:指瑟,通常有二十五弦。平分月:月亮對(duì)半分開(kāi)。指南北分裂。⑤胡婦:指金國(guó)女子。漢宮:指北宋故宮。⑥樹(shù)猶如此:東晉桓溫北伐時(shí)感慨道:“樹(shù)猶如此,人何以堪。”見(jiàn)庾信《枯樹(shù)賦》。重別:陳亮與辛棄疾先曾在臨安相會(huì)過(guò),所以說(shuō)是再次分別。⑦使君:對(duì)州郡長(zhǎng)官的尊稱。這里指辛棄疾。⑧妍皮癡骨:古代諺語(yǔ)說(shuō):“妍皮不裹癡骨”。妍是美好,癡是傻。陳亮因奔走呼吁抗金事業(yè)而被人視為“狂怪”。這里是說(shuō)改不了被人視為狂怪的傻勁。⑨伯牙:春秋時(shí)俞伯牙善于鼓琴,鐘子期能聽(tīng)出琴中寓意。子期死后,伯牙劈琴絕弦,終身不再鼓琴。見(jiàn)《列子·湯問(wèn)》。⑩九轉(zhuǎn)丹砂:指多次煉制的靈丹。管:即使。⑩龍共虎:龍虎,丹名。是指只要火候一到,丹爐中裂響,龍虎仙丹就制成了。
【譯文】 年已老大,知音難得,滿腔的憂憤向誰(shuí)去訴說(shuō)。世事的顛倒幾次三番,臭腐和神奇倒置了本末。炎夏穿上裘皮大衣,寒冬卻把葛布衣衫裹。長(zhǎng)安父老如今所余寥寥無(wú)幾,年青一輩不知國(guó)仇未雪。當(dāng)年南朝索要失地北魏怒:“胎發(fā)未干起就知河南歸我。”琴瑟彈出多少恨,世間哪有分成兩半的月。漢宮之瑟竟被金國(guó)婦女來(lái)彈撥。
轉(zhuǎn)眼人已老,哪堪忍受再離別。論國(guó)事,只有使君你與我彼此相投合。我已離去,無(wú)須牽念,這副“癡骨”難以改,狂怪傻勁任憑人們?nèi)ピu(píng)說(shuō)。我們莫像伯牙那樣失知音,信念和友誼永不斷絕。丹砂既成應(yīng)即牢牢拾取,用以點(diǎn)鐵,必能使尋常鐵變成精金也。九轉(zhuǎn)丹成,鼎中龍虎仙丹應(yīng)聲裂。
【總案】 陳亮與辛棄疾同是南宋前期著名的愛(ài)國(guó)詞人,二人志同道合,意氣相投,友情深厚。淳熙十五年(1138)冬天,陳亮約朱熹會(huì)于紫溪(在贛閩交界處)。他先從浙江東陽(yáng)到江西上饒,訪問(wèn)罷官閑居帶湖的辛棄疾。然后二人同往紫溪,盤桓十日,而朱熹不至,陳亮乃飄然而歸。別后,辛棄疾悵恨懷思,乃作《賀新郎》以寄意。后五日,恰得陳亮索詞的信,辛便錄寄。《賀新郎·寄辛幼安和見(jiàn)懷韻》這首詞,就是和辛“見(jiàn)懷”詞原調(diào)原韻的。而后兩人又用韻互相唱和,各得詞二首,成為詞史上的一段佳話。這首詞上片主旨在于議論天下大事,言世事顛倒變化,雪仇復(fù)土無(wú)望,令人痛憤;下片則說(shuō)二人雖已老大,但從來(lái)都是志同道合的,現(xiàn)在還要互相鼓勵(lì),堅(jiān)持共同的主張,排除一切障礙,奮斗到底。這首詞將兩人的友情與愛(ài)國(guó)復(fù)仇的共同志愿聯(lián)系到一起,使他們的友情升華到了圣潔的地步。讀后有誰(shuí)不為作者那種“一息尚存,此志不容稍懈”的精神所感動(dòng)!
上一篇:馮延巳《謁金門》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:馮取洽《賀新郎次玉林感時(shí)韻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)