宋詞鑒賞·《水調歌頭 金山觀月》
江山自雄麗,風露與高寒。寄聲月姊,借我玉鑒此中看。②幽壑魚龍悲嘯,倒影星辰搖動,海氣夜漫漫。③涌起白銀闕,危駐紫金山④ 表獨立,飛霞佩,切云冠。⑤漱冰濯雪,眇視萬里一毫端。⑥回首三山何處?聞道神仙笑我,要我欲俱還。⑦揮手從此去,翳鳳更驂鸞。⑧
【注釋】 ①金山:在今江蘇省鎮江市,本矗立長江中,后因泥沙沖漲,與南岸相連,山上有金山寺。②寄聲月娣:寄言月亮。玉鑒:形容月亮如同玉鏡。③海氣:指江面上的水氣。④白銀闕:銀白色的宮殿,指月宮。危駐:高駐。紫金山:即金山。⑤表獨立:屹然獨立,表,特出。《楚辭·九歌·山鬼》:“表獨立兮山之上?!保猴w霞佩:以飛霞為佩。韓愈《調張籍》詩:“乞君飛霞佩,與我高頡頑?!鼻性乒冢焊呙弊??!冻o·涉江》:“冠切云之崔嵬?!?⑥漱水濯雪:沉浸在如同冰雪一樣潔白的月光里。眇視萬里一毫端:萬里之外的細微景物也看得很清楚。眇視,細視。⑦三山:傳說渤海中有三座神仙,即蓬萊、方丈、瀛洲。⑧翳(yi義)鳳:用鳳翼做華蓋。華蓋是古代帝王車子上所張的傘。翳,鳥羽做的華蓋。驂鸞鸞,用鸞鳥駕車。
【譯文】 長江和金山是多么美麗壯觀,我在高山之巔只覺得風清露寒。寄言天上的明月,請把你那玉鏡借給我,把景物觀看。深水溝壑中的魚龍在悲鳴,映在水中的星辰在隨波動蕩,夜間的水氣在江面上迷漫。水氣把明月涌起,如同銀白色的宮闕,高高地停在金山上面。
我屹然獨立在金山之巔,身佩云霞,頭戴切云高冠。沉浸在冰雪一樣潔白的月色中,遠望萬里一切都清晰可辨。回首遠望三座神山今在何處?聽說山上的神仙正在向我微笑,邀我一同去遨游神山。讓我從此揮手離去,以鳳羽作為車蓋,用鸞鳥來駕車,飄飄然騰飛而登仙。
【總案】 張孝祥于乾道三年(1167)三月中旬舟過金山,登臨山寺,寫下了這篇名作。此詞描繪了月明如晝、江山雄麗的景色,抒寫了作者飄然欲仙的感受和雄奇曠達的胸懷。陳應行《于湖先生雅詞序》說張孝祥“所作長短句凡數百篇,讀之泛然灑然,真非煙火食人辭語,予雖不及識荊,然其瀟散出塵之姿,自然如神之筆,邁往凌云之氣,猶可以想見也?!弊髌诽搶嵔Y合,情景交融,既描繪了目所見的實景:明月、星辰、長江、金山;又展開浪漫主義的想象:寄聲月娣,魚龍悲嘯,三山神仙笑而相邀,詞人身披彩霞,頭戴高冠,翳鳳驂鸞,飛騰登仙。從而創造出一種壯麗神奇的藝術境界,表現了作者尋求解脫,追求自由美好的世界的情懷。
上一篇:辛棄疾《水調歌頭盟鷗》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:葉夢得《水調歌頭》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點