梅堯臣《東溪》原文|賞析|翻譯|注釋
行到東溪看水時,坐臨孤嶼發船遲2。
野鳧眠岸有閑意,老樹著花無丑枝3。
短短蒲茸齊似剪,平平沙石凈于篩。
情雖不厭住不得,薄暮歸來車馬疲。
【注釋】
1.東溪:即宛溪,在作者家鄉宣城。
2.嶼:小島。
3.野鳧:野鴨。
今譯
回到家鄉宣城,欣賞宛溪的風景。
坐在孤島對面,看船兒緩緩慢行。
幾只野鴨懶散地打盹閑靜安寧。
幾棵老樹竟然也開花,裊裊婷婷。
初生的蒲耳,如剪過的一般齊整,
岸邊的沙石,似篩過的一般干凈。
對眼前的景色,我感雖然有心有情,
卻不能與自然合一,難于住在風景。
車馬歸來,我覺到幾分倦意,
此時,天色已在薄暮之中。
上一篇:梅堯臣《魯山山行》原文|賞析|翻譯|注釋
下一篇:歐陽修《戲答元珍》原文|賞析|翻譯|注釋