戴敏《屏上晚眺》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
不能騎馬趁朝班,自跨黃牛扣竹關(guān)。
無(wú)德可稱徒富貴,有錢難買是清閑。
人行躑躅紅邊路,日落秭歸啼處山。②
遙望蓬萊在何許,扶桑東畔白云間。③
【注釋】 ①屏:當(dāng)門的小墻。眺(tiao):遠(yuǎn)望。②躑躅(zhi zhu):亦作蹢躅,徘徊不進(jìn)貌。秭歸:縣名,在湖北省西部,長(zhǎng)江橫貫。古代傳說(shuō)屈原出生于此地,原放逐前暫止于此,原姐亦來(lái)歸,后人因名其地曰秭歸。秭、姊音同。③扶桑:東海中神木名。
【譯文】 我不能騎著馬趕上早朝的隊(duì)伍,只能隱居山林,悠然自得地跨著黃牛,輕扣竹門扇。很多人并無(wú)德行,除了富貴以外,一無(wú)所有,而人間最難得的,是用金錢也買不到的自在清閑。開滿鮮花的路邊,人們來(lái)來(lái)往往,熱鬧非凡;黃昏的秭歸大地,只有歸巢的鳥兒啼鳴于遠(yuǎn)山。遙望天邊,蓬萊仙境在什么地方呢?東方白云繚繞,那里一定是扶桑叢生的樂園。
【集評(píng)】 宋·黃升:“東皋子字敏才,戴石屏之先君子,平生好吟,而詩(shī)之存者,惟此一篇……與‘人行躑躅紅邊路,日落秭歸啼處山’一聯(lián)而已。故壽峰謂其一篇足矣,而清徹九皋,益謂石屏方以詩(shī)鳴云。”(《詩(shī)人玉屑》下卷引《玉林詩(shī)話》)
【總案】 “詩(shī)以道性情,道性之情也。”(王夫之《明詩(shī)評(píng)選》)戴敏一生浪跡江湖,生活窘迫,窮困身亡,胸懷大志而不得遇于當(dāng)時(shí),這種懷才不遇之“性情”在詩(shī)歌中鮮明地流露出來(lái),詩(shī)人在表露這種內(nèi)心情結(jié)的同時(shí),又表達(dá)了自己對(duì)隱逸生活的由衷熱愛。實(shí)際上,詩(shī)人處于仕與隱的矛盾之中,他不屑與“無(wú)德可稱”的富人、權(quán)貴為伍,但是內(nèi)心不遇的苦悶又無(wú)法排遣,詩(shī)人清高的品節(jié)、潔身自好的精神以及對(duì)一種理想境界的追求,于詩(shī)行之中可見。頷聯(lián)議論是詩(shī)人的人生體驗(yàn)的高度概括。這種人生議論,是宋詩(shī)之長(zhǎng),亦是宋詩(shī)之短。頸聯(lián)融情入景,語(yǔ)言精練,最佳。
上一篇:曾紆《寧國(guó)道中》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析
下一篇:邵定《山中》宋詩(shī)原文|譯文|注釋|賞析