宋詞鑒賞·《一剪梅》
紅藕香殘玉簟秋1,輕解羅裳2,獨(dú)上蘭舟3,云中誰(shuí)寄錦書來(lái)4,雁字回時(shí)5,月滿西樓。 花自飄零水自流,一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
【釋】
1.玉簟(音dian)秋:從竹席上感到秋天的涼意。玉簟,華貴的竹席,光澤如玉的竹席。
2.羅裳:質(zhì)地輕細(xì)絲織的衣裳,一般指女子所用,但也可指男子衣物,如《黃庭內(nèi)景經(jīng)》:“同服紫衣,飛羅裳。”
3.蘭舟:即木蘭舟。因木蘭的舟緊而且香,詩(shī)家遂以為舟的美稱。
4.錦書:即帛書。錦是彩色花紋的絲織。這里是書信的美稱。相傳鴻雁能傳書信。《漢書·蘇武傳》;“天子射上林中,得雁,足以系帛書。”
5.雁字:雁群飛行時(shí)排成“一”字或“人”字,所以叫“雁字”。
【譯】
粉紅的荷花凋謝了,
只有一縷芳香殘留,
如玉的竹席有了涼意,
使人感受到了新秋。
換下輕柔的夏日絲裙,
獨(dú)自登上美麗的木舟。
云中的鴻雁呵,你可否
帶來(lái)對(duì)我的問(wèn)候?
你排成人字在云頭,
卻空有
月光灑滿西樓。
花兒凋謝了,
水兒在流,
同樣的相思
惹起兩處的閑愁。
這種情意呀,無(wú)法消抹,
才平整了眉頭,
卻悄然上了心頭。
【評(píng)】
李清照是在宋徽宗建中靖國(guó)元年(1101)與太學(xué)生趙明誠(chéng)成婚。傳說(shuō)婚后不久,明誠(chéng)即負(fù)笈遠(yuǎn)游,易安覓錦帕?xí)兑患裘贰吩~以送之。此說(shuō)多為今日之學(xué)者所不取。如今人王仲聞在《李清照集校注》中說(shuō):“清照適趙明誠(chéng)時(shí),兩家俱在東京,明誠(chéng)正為太學(xué)生,無(wú)負(fù)笈遠(yuǎn)游事”。陳祖美認(rèn)為寫作于崇寧二年(1103)深秋,時(shí)詔禁元祐黨人子弟居京,父格非已被列入奸黨,清照被迫回娘家濟(jì)南府章丘明水,可成一說(shuō)。
清人梁紹壬評(píng)此詞一起句“紅藕香殘玉簟秋”七字,“便有吞梅嚼雪,不食人間煙火氣象,其尋常不經(jīng)意語(yǔ)出”。以“尋常不經(jīng)意語(yǔ)”(紅藕玉簟本尋常物象),一加“香殘”,一加“秋”字,便覺(jué)滿目憔悴,秋風(fēng)秋雨愁煞人。“輕解羅裳”見(jiàn)季候、見(jiàn)人物。“獨(dú)”字見(jiàn)心情。“蘭舟”與“羅裳”相似,皆為美好之物以襯美好之人。“云中誰(shuí)寄”見(jiàn)出女主人公的多少次期冀,“月滿西樓”見(jiàn)出期冀的失落無(wú)奈。
上片寫景,景中含蘊(yùn)情愁萬(wàn)種,下片抒情,情中更有萬(wàn)種別愁:“一種相思,兩處閑愁”及“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”,明白如話,卻又如此真切,令人嘆賞不已。
上一篇:柳永《黃鶯兒》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:吳泳《上西平送陳舍人》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)