宋詞鑒賞·《長(zhǎng)相思 游西湖》
南高峰。北高峰。一片湖光煙靄中。②春來愁殺儂。③郎意濃?妾意濃?油壁車輕郎馬驄。④相逢九里松。⑤
【注釋】 ①西湖:指今杭州市之西湖。②南高峰:在杭州煙霞嶺西北。明·田當(dāng)成《西湖游覽志》:“南高峰在南北諸山之界,羊腸詰屈,松篁蔥倩,非芒鞋布襪,努策筇杖,不可陟也。塔居峰頂……塔中四望,則東瞰平蕪,煙消日出,盡湖山之景。南俯大江,波濤洄洑,舟楫隱見杳靄間?!北备叻澹涸诤贾蒽`隱寺后。與南高峰對(duì)峙。《西湖游覽志》:“北高峰,石磴數(shù)百級(jí),曲折三十六彎,上有……浮屠七層,唐天寶中建?!彼耐叭荷狡亮校忡R凈,云光倒垂,萬象在下。漁舟歌舫,若鷗鳧出沒煙波,遠(yuǎn)而益微,僅覿其影?!?③儂:即我,古代吳人自稱。④油壁車:婦女所乘之車,因車壁以油涂飾而得名。此句本《玉臺(tái)新泳》十《錢塘蘇小歌》:“妾乘油壁車,郎騎青驄馬。” ⑤九里松:在杭州市靈隱路,起自洪春橋,止于下天竺。《西湖游覽志》謂:“唐刺史袁仁敬守杭,植松以達(dá)靈竺,凡九里,左右各三行,每行相去八九尺,蒼翠夾道。宋有一字門,吳說書‘九里松’三字。”人行其間,衣袂盡綠。
【譯文】 南高峰,北高峰,雙峰插云,俯瞰一片湖光山色,在如情似夢(mèng)的煙靄中。春來人空,相思之情使我愁滿胸。
是郎君你的情意濃?還是我的情意濃?難忘初見之日:我乘著油壁車,郎君騎青驄馬,依依相逢在蒼翠夾道的九里松。
【集評(píng)】 明·楊慎:“康伯可西湖《長(zhǎng)相思》詞,……蓋效和靖“吳山青”調(diào)也。二詞可謂放手?!?《詞品》卷三) (按:林和靖《長(zhǎng)相思》詞云:“吳山青。越山青。兩岸青山相送迎。誰知離別情。君盈淚。妾盈淚。羅帶同心結(jié)未成。江頭潮已平。”)
清·馮金伯:“康伯可《長(zhǎng)相思》……詞意婉約,當(dāng)與林和靖并佳。”(《詞苑萃編》卷之五)
【總案】 林和靖詞妙在擬山為人?!皟砂肚嗌较嗨陀闭?,江上之離人也,“誰知”亦謂只有青山知曉那恰如一江春水無窮無盡的離別愁緒。“江頭潮水”象征聯(lián)結(jié)分離兩岸的君妾之山,故所寫既是山水之情,同時(shí)又是離人之情。而康詞的南高峰、北高峰、九里松等等,卻是用景物描寫來映襯“郎”與“妾”的情感。景物只作為背景出現(xiàn)。二詞都寫男女離情。然表現(xiàn)手法各極其妙。
上一篇:李清照《醉花陰》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)
下一篇:寇準(zhǔn)《陽關(guān)引》翻譯|原文|思想感情|賞析|評(píng)點(diǎn)