宋詞鑒賞·《蝶戀花》
越女采蓮秋水畔。①窄袖輕羅,暗露雙金釧②照影摘花花似面。芳心只共絲爭亂。鸂灘頭風浪晚。③霧重煙輕,不見來時伴。隱隱歌聲歸棹遠。離愁引著江南岸。
【注釋】 ①越女:越地少女,泛指江南水鄉的姑娘。越本為古國名,國都在會稽(今浙江紹興)。②金釧(chuan串):金手鐲。③鸂鶒(xi chi西斥):水鳥,類似鴛鴦,而色多紫,俗稱紫鴛鴦。
【譯文】 俊俏的水鄉姑娘,正在秋水江畔采蓮。羅衣輕軟,衫袖緊窄,服飾那么可體雅淡。一雙手鐲忽上忽下,象對小鳥在袖里時隱時現。手摘花枝臨流照影,只見水中人面似花,花似人面。驀然心動,思緒就象那拗斷蓮梗拉出千絲般紛亂。
一對紫鴛鴦相依相偎棲歇在河灘,風浪驟起天色已經昏暗。夜霧漸漸加重,遠處飄著輕輕的炊煙。環顧四周。同來的伙伴一個都不見。只聽到隱約的歌聲隨著歸船越行越遠。一片離別的愁思無端涌起,迷漫在黃昏的江水南岸。
【總案】 這首采蓮詞以采蓮女為描繪中心,寫她的美好,寫她的情思,很耐人尋味。她和女伴們一起劃船去采蓮。穿著窄袖的羅衫,顯得身姿婀娜又矯健。采蓮時靈巧的雙手上下翻飛,象舞蹈一樣富有韻律,引人入勝。一對手鐲也在衣袖中閃閃爍爍,忽隱急露,更顯得活潑多姿,美妙難言。她又是那樣敏銳善感,對著江流倒影,看到自己嬌美如蓮的姿容,情不自禁心有所動。她想了些什么呢?詞人沒有明說,但從詞中所言“芳心”、“鸂鶒”來看,我們猜測可能與她的戀情有關。而我們所能確知的,是她一定呆呆地、默默地沉思了很久。忘了摘蓮,忘了時間,忘了周圍的一切……直到同伴失散,天色昏暗,風浪驟起,涌動小船,她才驀然驚醒。這才發現小船隨波逐流已經漂得很遠,而女伴們早已滿載而返,只有她們無憂無慮的歌聲還隱隱約約能夠聽見。在這蒼茫的暮色中,隱秘的心事再加上離群的孤獨,她那份愁思不禁更加濃重,以至溢出身心,迷漫充斥了整個江岸。美麗的姑娘去采美麗的荷花,這本來就是個意境無比美好的詩題,而詞人又挑選了一個與眾不同的格外溫婉多情的姑娘來突出表現。描寫她顧影自憐、觸景生情的深幽情懷,寫得那么細膩動人,那么朦朧含蓄,這位女子芳心自亂,是一種青春的覺醒,和對愛情的朦朧向往。這是當代讀者們讀這首詞時會有的共同體驗。
上一篇:李煜《蝶戀花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:劉辰翁《行香子疊韻》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點