宋詞鑒賞·《蝶戀花》
庭院碧苔紅葉遍。金菊開時,①已近重陽宴。日日露荷凋綠扇,粉塘煙水澄如練。② 試倚涼風(fēng)醒酒面。雁字來時,恰向?qū)訕且姟c護霜云影轉(zhuǎn),誰家蘆管吹秋怨③?
【注釋】 ①金菊:即黃菊。金色近黃,因此借用。②露荷:語出宋之問《宋公宅送寧諫議》詩:“露荷變新節(jié),風(fēng)柳夕鳴梢。”綠扇:此處指荷葉。語出韓偓《暴雨》詩:“叢蓼亞赪茸,擎荷翻綠扇。”“粉塘”句:池水秋日澄清,遠(yuǎn)望好象一匹潔白的練。澄:清。練:帛,把絲麻或布帛煮得柔軟潔白叫“練”,此處指色澤潔白的熟絹。語出謝朓《晚登三山還望京邑》詩:“余霞散成綺,澄江靜如練。” ③護霜云:語出李嘉佑詩:“斜漢初過斗,寒云正護霜。”徐光啟《農(nóng)政全書》解釋說:“冬天近晚,忽有老鯉斑云起,漸合成濃陰者,必?zé)o雨,名曰護霜云。”蘆管吹秋怨:蘆管,樂器。據(jù)陳旸《樂書》:“胡人截蘆為之,大概與篳篥相類,出于北國者也。”古時邊塞人多吹之,聲極悲切,能激動人的情緒。李益詩:“不知何處吹蘆管,一夜征人盡望鄉(xiāng)。”
【譯文】 深深的庭院長遍了碧苔,開遍了紅葉。當(dāng)金菊盛開的時候,又到了重陽佳節(jié)。處處是露荷變新節(jié),蓮花開又謝。秋日的池水澄清,遠(yuǎn)望好象一匹熟絹,那樣地純白光潔。陣陣涼風(fēng)吹來,我的酒醒了一些。看著成群的大雁飛來,在高樓上一陣飄過。舉目眺望,有幾點薄云在天空中浮動,似乎保護著秋天的霜露和原野。啊,不知誰人吹起了蘆管,我覺得是那樣地激越、悲切!
【集評】 清·黃蘇:“按前面平平敘來,至末二句,引入深處,幾有北風(fēng)其涼之思矣。云而曰護霜,寫得凜栗,此蘆管之所以愁怨也。”(《蓼園詞選》)
【總案】 上片鋪敘秋景,“重陽宴”暗逗懷人之意。下片寫離情,結(jié)句“誰家蘆管吹愁怨,”方點出“怨”字,實是表明自己胸中秋怨極深,故作問句,情余言外,使全詞充滿著蒼涼蕭瑟的氣氛。晏幾道是一個純情敏感的人,又親歷著盛衰不同的環(huán)境,自然熟諳了世態(tài)炎涼,人情冷暖,因之詞的情調(diào)就比較傷感。他的詞常以聚散離合之情,寫落拓飄零的身世之感,察物觀生,言哀涉樂,常在妍美幽約之境,感于心,出諸口,不加矯飾,自合于詞,因而感情真純濃摯,動人肺腑。
上一篇:朱淑真《蝶戀花送春》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:蘇軾《蝶戀花》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點