宋詞鑒賞·《轉調滿庭芳》
風急霜濃,天低云淡,過來孤雁聲切。雁兒且住,略聽自家說。你是離群到此,我共那人才相別。松江岸。①黃蘆影里,天更待飛雪。聲聲腸欲斷,和我也、淚珠點點成血。一江流水,流也嗚咽。告你高飛遠舉,前程事,永沒磨折。②須知道、飄零聚散,終有見時節。
【注釋】 ①松江:又稱吳淞江,蘇州河。源接今江蘇吳江縣太湖。②磨折:磨難挫折。此處意為灰心氣餒。
【譯文】 寒風急,霜露濃,陰云不散天氣低沉惡劣。一只孤獨的雁兒飛過來,叫聲好悲切。雁兒雁兒你且停住,慢慢聽我對你說。你是離開雁群孤飛到此地,我則是和我的那位才分別。飛過松江岸邊,越過蘆葦叢里,老天爺還要降大雪。
聲聲呼喚無回音,肝腸痛斷裂。連我的眼淚也已流干,點點滴滴都是血。一江的流水啊,也為咱們哭泣嗚咽。希望你高飛遠走去爭取你的前途事業,遇著挫折磨難千萬莫心灰氣泄。要知道,人生悲歡離合總難免,飄泊分離,最終還是有相見的時節。
【集評】 現代·劉永濟:“此托雁以寫別情也。詞中忽記告雁之語,亦有古樂府之遺意,詞中頗少見。末尾以‘終有見時節’告雁,以見不肯作絕望之想,皆由情深恩重,作此圓滿之希望也。此字下半闋第二句中之‘也’字為襯字”(《唐五代兩宋詞簡析》)。
【總案】 此詞人與雁的對話,極自然親切。人與雁同是淪落天涯,相同的命運把原本隔絕的兩顆心聯結到一起,發生強烈的感情共鳴。對話中既表現出離群孤雁的飄泊感、孤獨感,也同時表現出抒情主人公(女性)的離愁別恨和她對愛人深厚真摯的愛戀。最動人的是她的愛戀包含著對愛人深深的理解和信任支持。她深知愛人是為“前程事”而“相別”,故強壓自我離別前后刻骨銘心的痛楚而鼓勵愛人“高飛遠舉”去追求自己的事業,并提醒他要經受得住磨難,安慰他此生還有見面重逢的時機。鐘愛、依戀、理解、安慰、鼓勵和希望等復雜豐富的情思都包融在最后幾句中。上片人向雁訴說,物我間離,下片亦人亦雁,物我同化。此首孤雁詞與南宋末張炎的《解連環·孤雁》異曲同工。
上一篇:歐陽修《踏莎行》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:司空圖《酒泉子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點