宋詞鑒賞·《泛清波摘遍》
催花雨小,著柳風柔,都似去年時候好。露紅煙綠,僅有狂情斗春早。②長安道。秋千影里,絲管聲中,誰放艷陽輕過了?倦客登臨,暗惜光陰恨多少。③ 楚天渺,歸思正如亂云,短夢未成芳草。④空把吳霜鬢華,自悲清曉。帝城杳,雙鳳舊約漸虛,孤鴻后期難到。⑤且趁朝花夜月,翠尊頻倒。
【注釋】 ①《宋史·樂志》有《泛清波》大曲。宋沈括《夢溪筆談》云:“凡曲每解有數疊者,裁載用之,謂之摘遍。”此調乃摘《泛清波》曲之一遍。雙調。百零五字。前段十一句,后段十句,均仄韻。②露紅煙綠:紅花上滾動著露珠,煙霧籠罩著青草;僅有:傾全力所有。③倦客:詞人自指。④楚天:楚地的天空,也泛指南方的天空。⑤杳:幽遠貌。雙鳳:喻美人穿的繡鞋,此處指代心愛的美人,即小鴻。孤鴻:暗指與詞人關系密切的蘋、云、蓮、鴻中的小鴻。
【譯文】 蒙蒙的細雨催動著花事,柔軟的東風染綠了柳枝,今年的春天和去年一樣令人陶醉。花露閃閃,嫩草籠煙,經冬的人們一展新姿,在早春的天氣里盡情的耍戲。長安古道,秋千蕩蕩,絲管聲,是誰只顧享樂而辜負了這大好時光?我為他方之客,登臨勝景而一事無成,有多少悔恨和惆悵。楚地遼闊,離家千里,歸思奔涌有如亂云,想做個歸家的夢也不成。枉自搔著花白頭發,在清晨暗悲傷。京城遙遠,與心愛之人的相約是不能實現了,這將使小鴻危樓空盼,我無法按期來到,還是趁著良晨美景,頻頻舉杯把愁澆。
【總案】 這是一篇傷時之作。詞人才華過人而功業未展,熱愛生活而命運坎坷,想自己業已步入了人生的老境,尚羈旅他鄉,浪跡天涯,前途黯然,空懷離愁,難與親人相聚,悲戚之感油然而生,故填是詞,以抒胸中郁悶。詞人以“暗惜光陰恨多少”為心理視點,上片寫春景之美,春天之樂,下片言由此引發的情思,感嘆自己的境遇多艱和不幸,以樂襯哀,信增哀情。全詞寓情于景,借物抒懷,感情真摯,意蘊豐厚,鑄詞煉句,頗多含蓄,具有一定哲理性和審美價值,但其結句失之消極。
上一篇:蘇軾《江神子乙卯正月二十日夜記夢》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:韋莊《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點