宋詞鑒賞·《浣溪沙》
夜夜相思更漏殘,傷心明月憑欄干,想君思我錦衾寒1。咫尺畫堂深似海,憶來惟把舊書看,幾時攜手入長安2。
【釋】
1.更漏:古時視刻漏以報更,故稱刻漏為更漏。唐·李肇《國史補》:“惠遠以山中不知更漏,乃取銅葉制器,狀如蓮花,置盆水之中,底孔漏水,半之則沉,每晝夜十二沉為行道之節,雖冬夏短長,云陰月黑,亦無差也。”也常用以指夜晚的時間。衾:大被。
2.咫尺:比喻距離很近。八寸曰咫。
【譯】
夜夜思念你呵,
相思到更漏聲斷,
傷心明月呵,
伴我憑倚欄干。
我猜想:你也一定
將我思念,
感覺錦被孤寒。
咫尺的畫堂,
竟似海洋般浩瀚,
將你我隔在兩端。
把你的書信
看了又看。
唉!什么時候
我們能攜手
共赴長安?
【評】
此詞寫對所愛之人的刻骨思戀,兩人雖近在咫尺,卻由于某種緣由不得相會。韋莊愛姬曾為蜀主王建鎖禁深宮,大概為此而作。但就其藝術效果而言,已遠遠超越這一具體的事件,而成為那些有情人卻難成眷屬的情侶之心聲。
上片寫相思之深,與前人或從己方或從對方著筆不同,此詞從雙方展開:“夜夜相思更漏殘,傷心明月憑欄干”,這是從己方鋪墨;“想君思我錦衾寒”,妙轉。以“想君”二字,轉從對方角度,并且以“錦衾寒”三字,將之具體化,使人親同感受之。
上片從空間角度,下片則從空間轉向時間,“咫尺畫堂深似海”,是對上片三句雙方思戀的凝縮。唐人崔郊有婢女鬻于連帥,郊作詩說:“侯門一入深似海,從此蕭郎是路人。”韋莊用此句意,而以“咫尺”二字易之,更見兩情不得相見之苦。“憶來”、“幾時”,兩句,縱橫上下,先寫憶舊,再寫對將來之期冀,更見情之真切。清人況周頤評“憶來惟把舊書看”與其另一首《謁金門》:“新睡覺來無力,不忍把君書跡”相比較,認為是“一意化兩,并皆佳妙”(《餐櫻廡詞話》)。“惟把舊書看”與“不忍把君書跡”,看與不看,唯看與不忍看,皆愛之深切使然也。
上一篇:晏幾道《泛清波摘遍》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:薛昭蘊《浣溪沙》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點