宋詞鑒賞·《江神子 乙卯正月二十日夜記夢》
十年生死兩茫茫。②不思量,自難忘,千里孤墳,無處話凄涼。縱使相逢應不識,塵滿面,鬢如霜。夜來幽夢忽還鄉。小軒窗,正梳妝。③相顧無言,唯有淚千行。料得年年腸斷處,明月夜,短松岡。④
【注釋】 ①乙卯:宋神宗熙寧八年(1075)。②十年:蘇軾妻王弗于治平二年(1065)病死,至作此詞時,正為十年。③軒:小屋。④短松岡:指王弗墓地。據蘇軾《亡妻王氏墓志銘》,王弗死后先葬于汴京西郊,治平三年遷葬于眉州彭山縣安鎮鄉可龍里。
【譯文】 十年來生死相隔兩地渺茫,即使不去思量啊,你的影像也永世難忘。孑然孤墳距我遙遙千里,無處向親人傾訴凄涼苦況。縱然是生死可以溝通,夫妻能再相逢,你大約也認不出我來了!——我如今是塵沙滿面、兩鬢如霜。夜間在縹緲的夢幻中忽然返回故鄉。妻子在那間小屋的窗前正梳妝打扮一如往常。兩人發怔地相對一句話也講不出,只有成串的淚珠無休止地流淌。不難想象,在那荒郊月夜那長著小松林的崗壟上,妻子她定會年復一年地為思念丈夫而痛斷柔腸。
【集評】 現代·夏承燾:“這篇《江城子》悼亡詞,寫夫婦真摯愛情,也可與杜甫的‘今夜鄜州月’五律詩比美。”(《唐宋詞欣賞》)
現代·唐圭璋:“真情郁勃,句句沈痛,而音響凄厲,誠后山所謂‘有聲當徹天,有淚當徹泉’也。”(《唐宋詞簡釋》)
【總案】 這是蘇軾在妻子王弗謝世十年后所寫的一首悼亡詞。從雙方生死阻隔起筆,進而寫相思難忘,無處傾訴別苦,相逢也難相識,幾經轉折,渲染了死別之苦思念之深。下片進入夢境,再現往日閨房生活小景,刻繪久別乍見場面,言簡而真,情深而婉。以伊人相思腸斷收尾,翻進一層,情景相生,余音裊裊,感愴無盡。詞序指明“記夢”,全詞依夢前、夢中、夢后思路遞進,現實與夢幻交錯,懷舊悼亡中糅進身世之感,語言平暢,體貼細膩,柔情密意,一往而深,見出坡公不忘結發舊恩,篤于伉儷親情。誰謂“眉山公之詞短于情”(《滹南詩話》引)!足證隨口妄言之無稽。
上一篇:秦觀《江城子》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點
下一篇:晏幾道《泛清波摘遍》翻譯|原文|思想感情|賞析|評點